1 Coríntios 14

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lâ gap guîlndzi, no lâ gnab gap laꞌd ni rdee xiSpirt Dioz to mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me, no mahbu we de ni guisnii Dioz laꞌd.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Dxu rnii gydze diidz, Dioz‑e rnino me no dac‑e meññ, porni ndruhty nehx nann bia rnii me. No por xiSpirt Dioz rnii me ni nungaꞌdzy.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Per meññ ni risnii Dioz lee la, racno me zrieñ lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy yâme, no rguꞌ me xguîlriehñ yâme lehdy di gyrugan yâme, no racno me leeyâme lóni gadedy yâme ni nadz.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Dxu rnii gydze diidz, lehzyme we racnou lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy me; per meññ ni risnii Dioz lee la, racno me gyniꞌzy de ni rlíladzy zrieñ xmeññ Crist.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 No leewe, naa riuꞌdadzyaꞌ gyre laꞌd nnii gydze diidz; per ma riuꞌdadzyaꞌ nisnii Dioz laꞌd. Nirieꞌ we ma rsahc ntzoo laꞌd que nnii laꞌd gydze diidz bâḻ nehx nu dxu mboxñahz ni rniiu, lehdy ñieññ meññ-idoo no nniꞌzy de ni rlíladzy yâme.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 No leewe, rman, bâḻ nictixloꞌn laꞌd no nnin gydze diidz la, ¿bá we nquihñu laꞌd? Per bâḻ ñunon laꞌd ni ba bluu Dioz naa, o nsieññaꞌ laꞌd ni nehx nann ziaꞌr laꞌd, o ñunon laꞌd ni nisnii Dioz naa, o nlun laꞌd ni racladzy me la, were ñacnou laꞌd.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Bâḻ to ni rcuadz meññ o ni rsehdzy meññ lee, beeiy bdzia o beeiy arp, nehx ñahpu riedz zaꞌgndzi la, nehx beeiy nzaclo mu bia cancióṉ gacuadzu o gasehdzyu.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 No bâḻ lo guîlrdeḻy nehx ñieññ xriedz trompet zaꞌgndzi, ndruhty nehx ñuꞌ puexd par nicteḻy.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 No zegahcu no laꞌd, bâḻ di gynii laꞌd diidz ni beeiy guieññ meññ la, ¿bia mód‑e gann yâme ni ganii laꞌd? ¡Ba lohzy mbeꞌ we rnii laꞌd!
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Xtahl xtiidz meññ nu lo guiedzylie, no gyreu nu ni ganii.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Per bâḻ naa nehx rieññaꞌ xtiidz meññ ni ganii la, ba beeiy mbiuhz‑e naa par meññ-ganii, no meññ-ganii la, mbiuhz‑e leeme par naa.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 No leewe, sca-ze riuꞌladzy laꞌd gdee xiSpirt Dioz laꞌd mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me la, lâ gyo ni ma gacno gyniꞌzy meññ-idoo de ni rlíladzy yâme.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Meññ ni rnii gydze diidz naꞌ, gnab me lo Dioz lehdy beeiy gboxñahz me ni günii me.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Per bâḻ gynin diidz ni nehx nannaꞌ bia rnii lóni ganabaꞌ lo Dioz la, dispirtaꞌ we ganino Dioz, per nehx racnou naa porni nehx nannaꞌ ni ganin.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ¿Bia rquihñu ctzon? Gyninon Dioz no dispirtaꞌ, no zegahc gyninon leeme no gannaꞌ ni ganin. Guḻaꞌ no dispirtaꞌ, no zegahc guḻaꞌ no gannaꞌ ni gayuḻaꞌ.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Porni bâḻ lii gaguguiay Dioz nunzy no xispirtiꞌ, no zu sto meññ ni gayieññ la, ¿bia mód‑e nnii me “Modé gacu” de ni gadeedyiꞌ xquix Dioz no nehx nann me ni ganiiy?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Nîcze mos rtzooy rdeedyiꞌ xquix Dioz, per sto meññ ni gayieññ nehx gayacnoy lee gyniꞌzy de ni rlíladzy.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Rdedyaꞌ xquix Dioz naa ma rnin gydze diidz que gyre laꞌd;
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 per leññ idoo ma riuꞌdadzyaꞌ gynin gaay diidz ni rieññ meññ lee, lehdy gyzeedy yâme, que nnin tzii mily diidz ni nehx rieññ ndruhty.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Rman, di gynii leññ ihqy laꞌd mod-xguîlriehñ mbiux, mazyg lâ gac beeiy mbiux lguia ni dirquihñ, no gap laꞌd xguîlriehñ meññ ni ba uniꞌzy lo xguîlrzobdiidz Dioz.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Gyninon meññ-rieꞌ yahc no xtiidz zrieñ meññ, no meññ-mbiuhz guno dtiidzaꞌ leeyâme, per ni no mod-wé nehx squee gydiag yâme, ne Dioz.”
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 No mod-wé, hor-rnii meññ gydze diidz, nacu to ni rdee diidz par meññ ni nehx rlíladzy Crist, no dac par meññ ni rlíladzy. Per de ni rnii meññ ni risnii Dioz lee la, nacu to ni rdee diidz par meññ-rlíladzy Crist, no dac par meññ ni nehx rlíladzy leeme.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Porni hor-rdohp meññ-idoo par cuguia yâme Dioz no gyre yâme ganii gydze diidz, no nidtzu meññ ni nehx nann o ni nehx rlíladzy Crist, ¿dâs‑e nnii yâme nguidz ihqy laꞌd‑e la?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Per bâḻ gayisnii Dioz gyre laꞌd, no hor-wé nidtzu dxuhch ni nehx rlíladzy Crist o meññ ni nehx nann, no hor-wé ñieññ me ni ganii laꞌd la, leegahcme nisshuunn xguîlriehñ me no ni nac me, no ñann me nzahby me guîlquie.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 No lóni gayieññ me ni ganii laꞌd, gyxal lo ni nungaꞌdzy leññ xguîlmbahñ me, no zisshiby me lo Dioz no zguguia me lee, no znii me ulihbu nu Dioz no laꞌd.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Leewe, rman, racdadzyaꞌ gapyaꞌ laꞌd: Hor-rdohp laꞌd leññ idoo, lahd laꞌd guuḻ himn, no lahd laꞌd gluu, no lahd laꞌd gynii gydze diidz, no sto laꞌd gboxñahz leeu, no lahd laꞌd gynii ni bluu Dioz lee. Per gyre nirieꞌ gac lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy gyre meññ.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 No hor-gynii laꞌd gydze diidz, lâ ctzoou chohps laꞌd o mahbu tzonn laꞌd, no gacu to por to; no rquihñu tzu dxu gboxñahz leeu.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 No bâḻ nehx nu dxu gboxñahz leeu la, were meññ-rnii gydze diidz, beeiydí di gynii me lóni gadohp laꞌd, mazyg gynino me Dioz leññ gahc xguîlmbahñ me.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 No mod-wé gahc, beeiy gynii chohp o tzonn meññ-nac yahc profet, no zrieñ meññ-gayieññ güieꞌ bâḻ xñahzu ni rnii profet.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Per bâḻ Dioz csieññ me behch ni gynii to de lahd meññ-dxie yahc, were tzudzie meññ-nier lee ganii no gynii meññ-dxie.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Mod-rieꞌ gyre laꞌd beeiy gynii to por to ni risnii Dioz laꞌd, lehdy gyzeedy zrieñ yâme no di gyrugan yâme.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 No lguia ni risnii Dioz profet yahc la, leeyâme we güieꞌ bia hór rdahgu gynii yâme;
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 porni Dioz, nehx riuꞌladzy me ctzoo meññ cuentz nac, mazyg riuꞌladzy me tzu gyre cos dzie tziaawy.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 meññ-ngünaa yahc, rquihñu cuiadzie yâme lo ṟeunióṉ, porni nehx xñahzu gynii yâme, mazyg gzobdiidz yâme, mod-ziaadu lo xleiy Moiséz.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 No bâḻ racladzy yâme gann yâme lguia behch la, gnabdiidz yâme tziahl yâme ruꞌ yuꞌ; porni nehx mos gynii ngünaa leññ idoo lóni gayahc ṟeunióṉ.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 ¿Nehxni ne laꞌd xtiidz Dioz guzlou no laꞌd, o nunzy laꞌd ba cuaꞌ leeu la?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Bâḻ dxuhch ne profet lee o ne rtzoo mod-ne xiSpirt Dioz la, rquihñu gann me ni gazan par laꞌd, wé we ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Per bâḻ nehx rlaby me ni ren, zegahc‑e di gylaby laꞌd leeme.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 No leewe, rman, lâ gnâbladzy laꞌd guisnii Dioz laꞌd, no di yca laꞌd meññ ni rnii gydze diidz.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Per lâ ctzoo gyreu zaꞌgndzi no ni nac xñahzû.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.