1 Coríntios 14
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 Lâ gap guîlndzi, no lâ gnab gap laꞌd ni rdee xiSpirt Dioz to mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me, no mahbu we de ni guisnii Dioz laꞌd.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Dxu rnii gydze diidz, Dioz‑e rnino me no dac‑e meññ, porni ndruhty nehx nann bia rnii me. No por xiSpirt Dioz rnii me ni nungaꞌdzy.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Per meññ ni risnii Dioz lee la, racno me zrieñ lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy yâme, no rguꞌ me xguîlriehñ yâme lehdy di gyrugan yâme, no racno me leeyâme lóni gadedy yâme ni nadz.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Dxu rnii gydze diidz, lehzyme we racnou lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy me; per meññ ni risnii Dioz lee la, racno me gyniꞌzy de ni rlíladzy zrieñ xmeññ Crist.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 No leewe, naa riuꞌdadzyaꞌ gyre laꞌd nnii gydze diidz; per ma riuꞌdadzyaꞌ nisnii Dioz laꞌd. Nirieꞌ we ma rsahc ntzoo laꞌd que nnii laꞌd gydze diidz bâḻ nehx nu dxu mboxñahz ni rniiu, lehdy ñieññ meññ-idoo no nniꞌzy de ni rlíladzy yâme.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 No leewe, rman, bâḻ nictixloꞌn laꞌd no nnin gydze diidz la, ¿bá we nquihñu laꞌd? Per bâḻ ñunon laꞌd ni ba bluu Dioz naa, o nsieññaꞌ laꞌd ni nehx nann ziaꞌr laꞌd, o ñunon laꞌd ni nisnii Dioz naa, o nlun laꞌd ni racladzy me la, were ñacnou laꞌd.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Bâḻ to ni rcuadz meññ o ni rsehdzy meññ lee, beeiy bdzia o beeiy arp, nehx ñahpu riedz zaꞌgndzi la, nehx beeiy nzaclo mu bia cancióṉ gacuadzu o gasehdzyu.
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 No bâḻ lo guîlrdeḻy nehx ñieññ xriedz trompet zaꞌgndzi, ndruhty nehx ñuꞌ puexd par nicteḻy.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 No zegahcu no laꞌd, bâḻ di gynii laꞌd diidz ni beeiy guieññ meññ la, ¿bia mód‑e gann yâme ni ganii laꞌd? ¡Ba lohzy mbeꞌ we rnii laꞌd!
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Xtahl xtiidz meññ nu lo guiedzylie, no gyreu nu ni ganii.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Per bâḻ naa nehx rieññaꞌ xtiidz meññ ni ganii la, ba beeiy mbiuhz‑e naa par meññ-ganii, no meññ-ganii la, mbiuhz‑e leeme par naa.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 No leewe, sca-ze riuꞌladzy laꞌd gdee xiSpirt Dioz laꞌd mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me la, lâ gyo ni ma gacno gyniꞌzy meññ-idoo de ni rlíladzy yâme.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Meññ ni rnii gydze diidz naꞌ, gnab me lo Dioz lehdy beeiy gboxñahz me ni günii me.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Per bâḻ gynin diidz ni nehx nannaꞌ bia rnii lóni ganabaꞌ lo Dioz la, dispirtaꞌ we ganino Dioz, per nehx racnou naa porni nehx nannaꞌ ni ganin.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 ¿Bia rquihñu ctzon? Gyninon Dioz no dispirtaꞌ, no zegahc gyninon leeme no gannaꞌ ni ganin. Guḻaꞌ no dispirtaꞌ, no zegahc guḻaꞌ no gannaꞌ ni gayuḻaꞌ.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Porni bâḻ lii gaguguiay Dioz nunzy no xispirtiꞌ, no zu sto meññ ni gayieññ la, ¿bia mód‑e nnii me “Modé gacu” de ni gadeedyiꞌ xquix Dioz no nehx nann me ni ganiiy?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Nîcze mos rtzooy rdeedyiꞌ xquix Dioz, per sto meññ ni gayieññ nehx gayacnoy lee gyniꞌzy de ni rlíladzy.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Rdedyaꞌ xquix Dioz naa ma rnin gydze diidz que gyre laꞌd;
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 per leññ idoo ma riuꞌdadzyaꞌ gynin gaay diidz ni rieññ meññ lee, lehdy gyzeedy yâme, que nnin tzii mily diidz ni nehx rieññ ndruhty.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Rman, di gynii leññ ihqy laꞌd mod-xguîlriehñ mbiux, mazyg lâ gac beeiy mbiux lguia ni dirquihñ, no gap laꞌd xguîlriehñ meññ ni ba uniꞌzy lo xguîlrzobdiidz Dioz.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Gyninon meññ-rieꞌ yahc no xtiidz zrieñ meññ, no meññ-mbiuhz guno dtiidzaꞌ leeyâme, per ni no mod-wé nehx squee gydiag yâme, ne Dioz.”
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 No mod-wé, hor-rnii meññ gydze diidz, nacu to ni rdee diidz par meññ ni nehx rlíladzy Crist, no dac par meññ ni rlíladzy. Per de ni rnii meññ ni risnii Dioz lee la, nacu to ni rdee diidz par meññ-rlíladzy Crist, no dac par meññ ni nehx rlíladzy leeme.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Porni hor-rdohp meññ-idoo par cuguia yâme Dioz no gyre yâme ganii gydze diidz, no nidtzu meññ ni nehx nann o ni nehx rlíladzy Crist, ¿dâs‑e nnii yâme nguidz ihqy laꞌd‑e la?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Per bâḻ gayisnii Dioz gyre laꞌd, no hor-wé nidtzu dxuhch ni nehx rlíladzy Crist o meññ ni nehx nann, no hor-wé ñieññ me ni ganii laꞌd la, leegahcme nisshuunn xguîlriehñ me no ni nac me, no ñann me nzahby me guîlquie.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 No lóni gayieññ me ni ganii laꞌd, gyxal lo ni nungaꞌdzy leññ xguîlmbahñ me, no zisshiby me lo Dioz no zguguia me lee, no znii me ulihbu nu Dioz no laꞌd.
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Leewe, rman, racdadzyaꞌ gapyaꞌ laꞌd: Hor-rdohp laꞌd leññ idoo, lahd laꞌd guuḻ himn, no lahd laꞌd gluu, no lahd laꞌd gynii gydze diidz, no sto laꞌd gboxñahz leeu, no lahd laꞌd gynii ni bluu Dioz lee. Per gyre nirieꞌ gac lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy gyre meññ.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 No hor-gynii laꞌd gydze diidz, lâ ctzoou chohps laꞌd o mahbu tzonn laꞌd, no gacu to por to; no rquihñu tzu dxu gboxñahz leeu.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 No bâḻ nehx nu dxu gboxñahz leeu la, were meññ-rnii gydze diidz, beeiydí di gynii me lóni gadohp laꞌd, mazyg gynino me Dioz leññ gahc xguîlmbahñ me.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 No mod-wé gahc, beeiy gynii chohp o tzonn meññ-nac yahc profet, no zrieñ meññ-gayieññ güieꞌ bâḻ xñahzu ni rnii profet.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 Per bâḻ Dioz csieññ me behch ni gynii to de lahd meññ-dxie yahc, were tzudzie meññ-nier lee ganii no gynii meññ-dxie.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Mod-rieꞌ gyre laꞌd beeiy gynii to por to ni risnii Dioz laꞌd, lehdy gyzeedy zrieñ yâme no di gyrugan yâme.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 No lguia ni risnii Dioz profet yahc la, leeyâme we güieꞌ bia hór rdahgu gynii yâme;
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 porni Dioz, nehx riuꞌladzy me ctzoo meññ cuentz nac, mazyg riuꞌladzy me tzu gyre cos dzie tziaawy.
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 meññ-ngünaa yahc, rquihñu cuiadzie yâme lo ṟeunióṉ, porni nehx xñahzu gynii yâme, mazyg gzobdiidz yâme, mod-ziaadu lo xleiy Moiséz.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 No bâḻ racladzy yâme gann yâme lguia behch la, gnabdiidz yâme tziahl yâme ruꞌ yuꞌ; porni nehx mos gynii ngünaa leññ idoo lóni gayahc ṟeunióṉ.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 ¿Nehxni ne laꞌd xtiidz Dioz guzlou no laꞌd, o nunzy laꞌd ba cuaꞌ leeu la?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Bâḻ dxuhch ne profet lee o ne rtzoo mod-ne xiSpirt Dioz la, rquihñu gann me ni gazan par laꞌd, wé we ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Per bâḻ nehx rlaby me ni ren, zegahc‑e di gylaby laꞌd leeme.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 No leewe, rman, lâ gnâbladzy laꞌd guisnii Dioz laꞌd, no di yca laꞌd meññ ni rnii gydze diidz.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Per lâ ctzoo gyreu zaꞌgndzi no ni nac xñahzû.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.