1 Coríntios 11
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Naa rtzon mod-ptzoo Crist, leewe lâ ctzoo mod-rtzo gahcaꞌ.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Rguguian laꞌd, rman, porni ritsêlou laꞌd naa no rtzoo laꞌd mod-blun laꞌd.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Per racdadzyaꞌ gann laꞌd Crist‑e rtzoo mdad gyre mpyquie, no mpyquie rtzoo mdad tziahl no zegahc Dioz rtzoo mdad Crist.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Bâḻ to mpyquie nsaagü ihqy me ru rnab me lo Dioz, o lóni risnii Dioz leeme la, nehx rzacbeeiy me dxu ni rtzoo mdad leeme.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 No luxu, bâḻ to ngünaa nehx nsaagü ihqy me ru rnab me lo Dioz o lóni risnii Dioz leeme la, nehx rzacbeeiy me dxu ni rtzoo mdad leeme. Zidguiahc me beeiy ni byga ihqy.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Porni bâḻ to ngünaa di csaagü ihqy me la, beeiydí iga meu. Per bâḻ ngünaa güieꞌ me nadz ndeedyu nga ihqy me la, beeiydí csaagü meu.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Mpyquie nehx rahp de ni csaagü ihqy, porni mod-nac gahc Dioz bzaa me mpyquie, no por mpyquie neññ mod-riuguia Dioz, no por ngünaa neññ mod-riuguia mpyquie;
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 porni dze-bzaa Dioz mpyquie ni nier lee güyuꞌ lo guiedzylie, nehx biahd me de ngünaa, mazyg ngünaa we bzaa Dioz lee de to mpyquie.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 No mpyquie nehx güyaa me por ngünaa, mazyg ngünaa güyaa me por mpyquie.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 No leewe, ngünaa rquihñu csaagü ihqy yâme lehdy neññ nu dxu rtzoo mdad leeyâme, porni gawieꞌ x‑ángel Dioz.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Per par xmeññ Crist la, nu mpyquie lo guiedzylie porni nu ngünaa, no nu ngünaa lo guiedzylie porni nu mpyquie.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Nîcze uliu de to mpyquie bzaa Dioz ngünaa, zegahc‑e uliu de ngünaa rahl mpyquie; no gyreu ziaad de Dioz.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Laꞌd gahc naꞌ, lâ güieꞌ bâḻ xñahzu gnab to ngünaa lo Dioz, no nehx rsaagü ihqy me hor-rdohp laꞌd.
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Mod-nacu lo guiedzylie, nann laꞌd bâḻ to mpyquie rdee me ñahz igaꞌy xguitz-ihqy me la, guîlrtuꞌ we leeu,
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 per bâḻ to ngünaa rdee ñahz igaꞌy xguitz-ihqy la, rlesyguiau leeme, porni Dioz bdeeu leeme lehdy csaagu ihqy me.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 No leewe, bâḻ nu dxu racladzy teḻydiidz lguia nirieꞌ yahc la, gann gahc me ni noꞌ, ni xmeññ Dioz ni nu zrieñ yahc idoo, nehx rahp noꞌ sto mód ntzoo noꞌ.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Lóni gazan nirieꞌ yahc, racdadzyaꞌ gann laꞌd nehx beeiy zguguian laꞌd, porni ni rtzoo laꞌd hor-rdohp laꞌd, nehx racnou meññ, mazyg rtzunéu leeyâme.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Porni ni nier gahc ra meññ naa la, hor-rdohp laꞌd neññ nu laꞌd chohp tzonn cuib; no lahdu rlídadzyaꞌ.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Ni uli we leeu rquihñu gyruu laꞌd chohp tzonn cuib, were gyduhn dxu de lahd laꞌd ni ulihbu rlíladzy Crist.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Hor-rdohp laꞌd par gotzie laꞌd, ba nehx rtzoo laꞌdu mod-ptzoo Crist.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Porni hor-rahgü laꞌd, to to laꞌd riznier no rahgü xchieñ; no luxu riaꞌn zrieñ laꞌd sinn gahgü no galahn, no nu laꞌd lé rzuhdzy.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 ¿Dâs‑e rahp xiryuꞌ laꞌd ru gahgü laꞌd no ru goo laꞌd la? ¿Bia nacu nehx rahp xpeeiy laꞌd xmeññ Dioz, no ristuꞌ laꞌd meññ-nehx rahp mbehty? ¿Biaz‑e naꞌ ñapyaꞌ laꞌd? ¿Zguguian laꞌd la? ¡Yac, nehx rguguian mod-rtzoo laꞌd!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Ni ra Crist naa, leegahcu we ni blun laꞌd: Guiaal ni bdee meññ leeme lo ña meññ-rdziadzyno leeme, cuaꞌ me paṉ lo ña me;
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 no bylux bdee me xquix Dioz, ptzulaꞌy meu, no ne me: “Lâ ycaꞌ nirieꞌ, no lâ gahgu; nirieꞌ we dcuerpaꞌ ni rdedyaꞌ por laꞌd. Mod-rieꞌ ctzoo laꞌd, mod-gatzoo nó ngâstoo, lehdy di guiaaḻladzy laꞌd naa.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 No mod-wé gahc, ru ba güetzie yâme, cuaꞌ me to cop, no ra me: “Cop-rieꞌ we ni rdee diidz nu sto mod-coby lehdy tzu meññ tohzy no Dioz, no gacu por drieñaꞌ ni gyxieꞌ hor-gatyaꞌ. Cad goo laꞌdu, lâ ctzoou lehdy di guiaaḻladzy laꞌd naa.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Leewe, cad gahgü laꞌd paṉ-rieꞌ no goo laꞌd ni nu leññ cop-rieꞌ, gasieññ laꞌd meññ lguia xguîlguhty Crist xtâ glo guiaad me sto.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 No naꞌ, nitisy dxu gahgü paṉ o goo ni nu leññ cop mod-güetzie Crist no gacu to mód ni nehx rzacbeeiy me Crist la, gatzoo me guîlquie chehsh xcuerp no xrieñ Crist.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Leewe, to to güieꞌ leegahc ni nac, no were gahgü paṉ-wé o goo ni nu leññ cop-wé.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Porni dxu gahgü no goo mod-güetzie Crist, no nehx risshuunn xguîlriehñ me de ni xcuerp Crist leeu la, guîlguxtisy‑e gac chehsh me, porni rahgü me no roo meu ze.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Leewe, xtahl laꞌd gayac-ure no nguidz, no nu lahd laꞌd ba guhty.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Bâḻ nwieꞌ nó nó gahc mod-rtzoo nó la, Crist nehx ntzoo guîlguxtisy dchehsh nó.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Per hor-rtzoo Crist guîlguxtisy dilguia nó no rdee me guîlné nó la, rtzoo meu lehdy di gniꞌdy me nó mod-gniꞌdy me meññ-nehx rlíladzy leeme.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Dirman yahcaꞌ, leewe hor-gydohp laꞌd par gahgü laꞌd, lâ cuiahz saꞌ laꞌd.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 No bâḻ dxuhch galahn, nier gahgü me xiryuꞌ me, lehdy hor-gydohp laꞌd di ctzoo laꞌd ni guidno guîlné chehsh laꞌd. No zrieñ ni günabdiidz laꞌd naa la, dze-guiaḻaꞌ ru nu laꞌd, gynin xnahc gacu.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.