Tiago 1

zbu (ZBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tuˈmaˈ Yakubu, zheli ki Lya, nǝ mulban Yesu Almasihu, swamak gǝs kǝ kutl nǝ lopi ginǝ dlaˈga tǝn dǝp lǝɓa u. shinniˈ mulnalti.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Yelsǝni ini, ǝn undiˈ bǝna kǝ shoti a mbi kini u aˈ pǝllin hwol tugi,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Kǝ manini cimbitl laˈti mbadlwakǝn u, nǝn ɗǝ zǝˈ ngashtibi.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Ikǝ ngashtibi nǝn njikǝˈ kyautǝn wasi, nǝn laˈti aˈ dǝm mul nalti nǝ ngaptiga, i laˈti bǝ kǝkǝn hwotl ullǝn wai.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 In gonwakǝn a hwol maˈulǝn u, an ngyem Lya, mul bǝlti nǝ toh kǝ zoki , bǝnǝ laˈti biwai, Lya nǝn bǝtlti.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Amma an gyemi nǝ laˈti mbadli, bǝnǝ cetl mbadlwai, gaki mul cetl mbadli kǝnǝ lakumi kǝgeˈ balmal kǝn siɗa, ginǝ etǝl ɗǝ katti u, a ɗǝ jakǝnti
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Bǝ undi mulu laˈmbadli tǝn mbiˈ ulǝn ama mulban wai.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Gaki timul mbatl lob kǝni, tiɗa zǝm mbatlwas nǝmmwai ageˈ lu mus kyautǝn waswai.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Mul shindǝtl ga tǝppǝ ɓulmǝn nǝ nal twasi.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 mul usǝn tǝmpǝtl ɓulmǝn nǝshindǝtl gawasi, ama tǝm paˈti kǝnǝ buzhame.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 In cin a celga nǝ mattwasu, me nǝn kokǝnti, a buzhewas lwaki a mbuntwas gǝli. nǝgu tǝmul usǝn gǝli geˈ dlom kǝ tǝleti nǝ palliti wasi.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Albalka tǝn mul ngacciˈ cimbǝtl bi, inta ngash bi geˈ cimbǝltu, tǝn mbiˈ ul kǝndǝ ga kǝ Gu kǝ mbidli, gunǝ mulban pǝli miˈ lyapti ndǝtu.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 In ka mbi cimbil tu, bǝˈ usu “Lya kǝn ɗǝ cimbitl ki wai.” Gaki Lya ɗa cimbitl mulǝn nǝ bezǝn lǝɓa wai, kǝn pǝti a cimbǝlǝn Lya nǝ bezǝn wai;
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Amma in mulǝn ambi gawas geˈ cimbiltu lawaskǝn shelti, a tle gawasi.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Bezǝn lyap lǝɓa in apǝl tugu, nǝnzǝˈ byas lǝɓa. in byas lǝɓa analu nǝn mbǝtl mǝshti.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bǝs gǝl kini waica, mil yelsǝni ini mudli nǝ mwani.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Mus mbuni bǝlti ki njǝˈni, sul lya kǝn ɗǝ peˈti, mul mbǝˈsum maˈ Mulban kǝ cilti, gunǝ bǝ ɗa shottwai u kǝnǝ gwasǝn mul shaˈti.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Iˈ oli tǝp bǝlǝn min zǝti tuˈma shilǝn ki bali, gaki tǝn dǝmni kǝnǝ nyoh ki kina kǝ mus halitta wasi
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Mil yelsǝni ini mudli nǝ mwani, manǝngu: dleuwonkin ɗǝ gaˈti kǝm, bǝ dlewon kin ɗǝ shilǝn ko ɗǝ leutl mbadli wai,
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 gaki leukǝ mbatl ki yakǝn mbalǝn ɗa talaˈti ɗǝ pǝtl kyautǝn ki zoki ki Lya wai.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Gaki nǝgu, aˈ lakǝn mus kyautǝn ki bezǝn lǝɓa taka nǝ ngyem mbiti ki mbalǝn, shilǝn u nǝ dlilli geˈ mbadlwakǝn u, ndǝˈni nǝ nali geˈ shindǝtl ga, gaki tinǝ ndǝtl kǝ pekkǝtl dliwakǝn.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Dǝmni miˈ petl shilǝni, bǝmiˈ kumti katlwai, aki shatl gawakǝn wai.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 gaki mus mulnǝ mul kup shilǝni katlu, bǝ mul pǝltiwai u, kǝnǝ mul nǝ ɗǝ yak kinawas age' boka u ni.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 gaki tǝn yak kinawasi azzǝga, alǝbi alǝbi am musni nǝ tetwasi.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Amma mus mul nǝ ɗǝ yaˈ njikǝˈkǝ zhil ki mbiˈ ga u, inngash bi tǝnki u, tadǝm mul kumtikatl ammus niwai, addǝm mul pǝlti nǝ ɓotlti, gu sǝppǝliˈ albalka ageˈulnǝ ti pǝlti u.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 In mulǝn ɗǝ patl gawasi ti mul bǝtl Lya kǝn u, amma bǝ ta ngab biwaswai u, iki bǝtl Lya wasu bali wai.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Bǝtl Lya ki zoki gunǝ bǝ bezǝn ulǝn ɗa giɓi wai u, akina ɗǝ Lya bwasinǝnˈ, iki kizi gulsi mudli, nǝˈ milu nǝ bǝ miˈ zǝssi ɗawai u, dwaɗǝn geˈ bǝna wasǝn u, aˈ pekkǝl gawaˈtaka ɗǝgeˈ bezǝn lǝɓa ki dǝp lǝɓa.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.