Atos 3

zbu (ZBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gasiwon Bitlus nǝ Yahaya silǝ' libi ki Lya cin ki shilǝn nǝ Lya, dom ki maki ki cin su'ti.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 I ki mulǝn kǝn ngu gunǝs zǝ'ti dakǝl, si mbǝtlti a bidlabi libi ki Lya guni ɗǝ mbe'ti zeki, alǝbi si zǝ'ti ko anǝmi ɗǝ ngeplu ma' ginǝ ɗǝ te'ge libi ki Lya u.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Nǝ'yen ki Bitlus nǝ Yahaya u ɗǝ te' libi ki Lya u. I' ngemsi ɗǝ ulpi.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 I Bitlus utti' dwaɗǝn, isi Yahaya. I Bitlus usu, “Yami!”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 I mus i' ga'kisi kǝm, nǝ lati mbatli ki mbi ulǝn ma'si.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 I Bitlus usu, “Upɓo ni ɗawai, tǝn gaki nǝgu ulnǝ ni ɗa u ita bǝlki. Ge shinki Yesu ki Nazalat, ɗaki lǝ.”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 I ki i Bitlus ngap tohwasi ki tohshmti, i' tliltilya, nǝ dleuti asǝnwasi nǝ Yal asǝnwasi i ndǝli.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Nǝ dleuti ippe'lya tǝn asǝnwasi i' gop lǝti. Illǝ libi ki Lya ne'si, ati lǝti nǝ pe'ti lya ɗǝ natl Lya.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Nǝ mus mbalǝn yenti ɗǝ lǝti ati natl Lya u,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Is manti tikuɗǝ dǝb abidlabi libi ki Lya ɗǝ ngeplu, is ikǝn nǝ ulki ngaptibi nǝ ulki gagashinti atǝn ndo'twasi.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Amuli ɗǝ bǝtl ki Bitlus kal nǝ Yohanna, Mus mbalǝn mbǝ nǝ kitǝl ma'si age' libi ki Lya gunǝ si mbettikǝ lu shu'ti ki Sulemanu u, asi ngapti bi.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Nǝ Bitlus yen gu u, i' ulsisu: “Yelsǝni ini Isla'ilawa, yalakiɗa ullu ɗǝ bǝtlkin ngaptibiɗa? Tǝngaki yakǝn ki ya'miɗa nǝgu, ki yenti ndǝltinǝn ko bǝtl Lya inǝn kǝn laki i mulu lǝ'ɗaya?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Lya ki Iblahim, nǝ Ishaku, nǝ Yakubu, Lya ki mi'zǝ mi'zǝ'mini, innal zheliwasi Yesu. I ngeti a kina ki Bilatus, nǝl lyami tǝs za'tu, gunǝ' bǝlǝnti is tloti.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 I' ngeti mulguntu nǝ zo'mbatlu i' ngemini sǝ' zakikin mul tlo mbalǝn u.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 I' tlo gǝs ki mbadli, iki i Lya tlǝlti ɗǝ ge' mi' mǝshti. Nǝgu mi yeni ndatǝn dwaɗǝn inǝn.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Nǝ la'ti mbatl ge' shin ki Yesu, mulu nǝ' yenintu, nǝ' manǝntu, mulnǝ bǝlti ndǝltu tiki Yesu, nǝ la'ti mbatl nǝ shinwasi tu'mati tǝmbi ndokǝl ti mul gu nǝ muswakǝn ki yetti u.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “Nǝgun, yelsǝnǝ ini Isla'ila amani ge' lǝshi ma' ulǝnkǝn ki tloti ɗa kan u nǝ mi'kina wakǝn pǝli u.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Ngonǝ nǝgu Lya a ikǝn ulnǝ' dlǝmi tun te'ɗu abi ki mus mi'nje shikǝn ki Lya, ɗǝ usu Almasihu wasi tǝn tle' bǝna.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Zakǝn pǝtl bezǝn lǝɓa, a' palnitai ma Lya, tǝngaki tǝ' santikin bezǝn lǝɓawakǝnɗa, an ndǝllikin mbadli,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 i'shin Almasihu, gunǝ' olikini u tun te'ɗi, tiki Yesu.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Hwelkǝn tǝ Yesu dǝm twa lya hal gasi u nǝtǝ Lya patl mus usi pyale u, nǝ Lya dlǝl shilǝn tun te'ɗigi abi ɗǝ mi'nje shinkǝnwasu.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Musa usu, ‘Mulban Lya wakǝn nǝn tlǝli' kin mul njeshinkǝn ki Lya won kǝnǝ ami age mbalǝn wakǝn; hwelkǝn ki gakǝn kǝm tǝn mus ulnǝ ti' pikini u
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Mulnǝ a nge gakitti kǝmu nǝn pe'kǝtlti ɗǝ ge' mbalǝnwasi.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 “Nǝguɗa, i gopi tun tǝn Sama'ila, i lǝtǝn ginǝ mbǝ kali is shilǝn tǝn mutti.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Kini ki gǝskǝ mi'njeshinkǝn, kini ki mi'nje ndǝti nǝ Lya pǝli mi'zǝ'mi'zǝ'kini. I' ul Iblahim su, ‘Tu'ma'gǝs ki mbalǝn wa'kǝn mus mbalǝn mi'dǝp lǝɓa nǝn mbin nalti.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Nǝ Lya a tlǝl zheli was suɗu, makini tishinti pa, tǝ zikin toh ki patl kowonngi tet taka ɗǝ tǝn shitu ki ɗashti ki tugi.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.