Judas 1
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC
1 Narä nacä Judas, ni rujn xtzuun Jesucrist. Narä nacäza betz Jacoob. Cagucuaä guijtzre loj renani agule xtadnu Dios, renani sanälazduxhni, nani cayapcheeni par Jesucrist.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Rniabä lo Dios, gulaslazduxhruni la'tu, guscuecdxiduxhruni lastootu, gacnäjni la'tu, guniidxruni yäḻsanälajz.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Rebetzä nani sanälazä, che cayunduxhä xhigab gucuaä lojtu xcuent yäḻrusḻaa lo rextojḻnu ni rajpnu, benä xhigab riojbru gucuaä te guijtz lojtu te gulidxätu sudzu'tznu, gapdzu'tztu yäḻrililajz ni basule'reni par tejpas loj rexpejṉ Dios.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Sa'csi abiuxhiga'tz gaii bejṉ, renani galooli gunii Dios siäädreni, niluxh sinitlojreni. Najcreni bejṉ ni di chalilajz xtidx Dios, najcreni beṉguidxduxh, rutzuréreni xcäḻracnäj Dios, rujnreni xtujy, sanäreni te yäḻnabaṉdxuudx. Rbälazzareni xpaxhuaannu nani rnibee loonu, Dad Jesucrist.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Mase anajntu guira'ti rediidxga tejpas, rlazä gusnaä lajztu che gudejd gulää Dad Jesucrist rexpejṉ Israel lo guedx Egipto, dxejcti bagu'tni renani di nililajz xtiidxni.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Rexangl Dios nani di nucuadiajg diidx, ni birii cadro rlajz Dios chureni, reni'c basäu Diosreni cadro nacäiboo te cabäjzreni gun Dios xcäḻguxhtisni lojreni.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Si'c bejnni guedx Sodoma näjza Gomorra näjza reguedxbäz ni tre' gajxh ro'c, sa'csi bejnreni dojḻ, reniguii guyunäjreni niguii birääx, regunaa guyunäjzareni regunabirääx. Dxejc gudejdreni trabawduxh huejcreni neṉ guiboo par tejpas xcuent xtojḻreni, ni'c najc te yälrulijdx loonu.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Rebejṉ ni riu' lojtu ṉaj najc si'c rebeṉ galoo ni bejn dojḻ. Nabajṉreni si'c ni bisieedreni lo guiraa nani ruluii yäḻrnixcaḻ, ruxhiṉreni tiejxhreni, rbälazreni xcäḻrnibee Dios, rniyajzareni rexangl Dios.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Miguejl ni rnibeeru loj rexangl Dios, che gudiḻdiidxni beṉdxab yejc tiejxh toMoisés, dini niniyaj beṉdxab, alga räjpni: “Sugun Dad Jesucrist yäḻguxhtis lojlu.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Niluxh rebejṉga rniyajreni nicla ganreni xhini'c rniireni. Niluxh nani racbeepac rebejṉga najc yäḻnajn nani nicla niquiin nisieedreni, lala sa' nani rujnza reguidxaa, ni xheti xcäriejnni, reni'c sujn nitlojreni.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 ¡Aii! ¡Riazanureni! Sanajlreni xnezyuj Caín, luxh te gunreni gaan meel ruxhuṉlireni rujnreni sa' dojḻ ni bejn Balaam agujc xchero, näjza sa' dojḻ ni bejn Coré, ni gudiḻnäj Dios, luxh gunitlojni.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Laareni najcreni te xtuiduxh lo rexchej ni rajc guidoo, direni guidxejb gauxchenäjreni la'tu, sa'csi xque'tisreni riureni. Najcreni si'c te xcäjy ni xhet nisguij siädnäni, nani sanä bej nezree nezrec; najczareni si'c te yagbigool nani di ninejxh xcaj lojni, tio'p huält agujtreni, najcreni si'c te yajg ni abiliäädx.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Laareni najc si'c nis ni räjs lo nisdoo, che cayajc te bidoṉduxh, sää, siäädni, carii xtujyreni si'c räjs nis lo nisdoo. Najcreni si'c bale' ni rtejb xhaguibaa, rijreni lo te yäḻnacäiduxh ni benchee Dios par tejpas.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Xcuentza redee agunixgaaza Enoc ni najc xagdodoo Adán, räjpni: “Bahuii, siädnä Dios xhidalduxh xanglni
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 te gunni yäḻguxhtis loj guiraa bejṉ te gusacsíduxhni guiraa rebejṉ ni di gumbee Dios xcuent redoḻduxh ni bejnreni, xcuentza redidxnaj ni guniyaj rebeṉdoḻduxhre Dios.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Rebejṉre laa reni rmojm̲, runduxhreni quej, rujnreni si'ctis ni rlajz tiejxhreni, rniireni guiraloj didxnaj, rniisireni didxsa'c loj rebejṉ te gun rebejṉga si'c ni rlajzreni gunreni.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 La'tu, betzä ni sanälazä, riäjḻ guinaj lajztu rediidx nani gunii reapost xten Dad Jesucrist,
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 sa'csi guniireni lojtu: “Neṉ redxelult che guibisac Jesucrist, su' bejṉ ni suxhiznäjreni rextidx Dios, sujnreni si'ctis guisia' lajzreni.”
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Redee najc renani run rlia' rexpejṉ Dios lo sa'reni; rinuuzareni ni yu' lo guedxliuj, diza Xprit Dxan xten Dios cuääz neṉ lastooreni.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Niluxh la'tu rebetzä nani sanälazä, coḻtioob loj xcäḻrililajztu ni siääd lo Diostis, coḻnab lo Dios xcuent yäḻrnibee xten Xprit Dxan xtenni.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Coḻguibajṉtis lo yäḻsanälajz xten Dios, coḻsusiṉtis laḻ ni cayunlojtu yäḻrulaslajz xten Dad Jesucrist ni guniidx yäḻnabajṉ par tejpas.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Coḻgacnäj renani di chalilazsa'c te chalilajzpacreni xtidx Dios.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Coḻyacnäj sgaii te guibicajreni lo dojḻ, gudobxhajxreni, coḻyejn xhigab lo guiboo cayejcreni. Coḻyacnäj sgaii bejṉ, coḻgulaslajzreni con yäḻrdxejb, niluxh coḻnatiru te di guntu lagajc dojḻ ni rujnreni. Gulälaz nani rujnreni, nani ruxhiṉreni.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Coḻguiliä'p xpala'n Dios nani racnäj la'tu didi jiajbtu lo dojḻ, nani rujn sajc suutu lo xcäḻrdimbicha' Dios, nayadujtu, rbaduxh lajztu.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Yu' tejtis Dios. Laatisni rajpni yäḻnajn te gusḻaani nuurnu lo dojḻ xcuent ni bejn xtadnu Jesucrist. Coḻguiliä'p xpala'nni, rajpni guiralii yäḻrnibee, yäḻrdimbicha', galooli, näj ṉaj, näjza par tejpas. Sugacni si'c.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.