Gálatas 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Sa'ä, palga chu tejtu ni abiajb neṉ dojḻ, lagajc la'tu nani aracbeetu xtidx Dios coḻgulijdx bejṉga, coḻgacnäjni te guiriini neṉ dojḻ. Coḻnii lojni nadolajz, nasiṉlajztu lagajc la'tu didi che guidon nägajcza la'tu jiajbtu neṉ dojḻ.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Coḻhuii xhi rquiin resa'tu, coḻgacnäjreni te si'c gusoobtu guiraa rediidx ni najc leii xten Jesucrist.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Sa'csi nani rujn xhigab sacduxhni, yu'za chu najcni, niluxh rut najcdini, rusgueeni lagajcsi laani.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Tejgatu coḻcubee xho najc xtzuuntu te fiitu la laaca najcni, dxejcti sajc guiliä'ptu lagajc xpala'ntu. Dxejc ditu guiquiin chu stee bejṉ guiliä'p xpala'ntu.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Sa'csi tejga bejṉ susule'ni diidx lo Dios xhini'c bejnni.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Nani casieed xtidx Dios nanab gacnäj bejṉ nani ruluiini, gudeedni tudxe'n xhixtenni loj nani ruluiini.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Na'c gusgueelu lagajc luj. Dios digacdi guigueeni, ni'c guira'ti dzuun ni rujn bejṉ lagajcza ni'c xca' bejṉ.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Paru te bejṉ gun dzuun xcuenttis tiejxhni, dxejc che guidzujṉ dxej xca'ni yälnasa'c, sinitloj tiejxhni, dizani jiu' loj xcäḻrnibee Dios. Palga te bejṉ gun dzuun xcuent Sprit ni badeed Dios lojni, che gal yälnasa'c, sica'ni yäḻnabajṉ par tejpas.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ni'cni na'c guidxajgnu jiennu dzunsa'c te che guidzujṉ dxej ni xca'ni yäḻnasa'c, xca'zanu te yäḻnasa'cro.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Ni'cni nanab laḻ ni sajcni, gacnäjnu chutis bejṉ, ganiddoo resa'nu ni ahuililajz.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Coḻhuilaa lacti reletrduxh cacuaä lojtu con ṉaä́pac.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Guiraa reni rdxaglajz gun ni rlajztis tiejxhni, laa reni'c ni rlajz chutu bee, tedi tedreni trabajw xcuent ni cuaj Jesucrist lo crujz.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Lagajc reni ru' bee direni gun si'cni caj lo leii, niluxh rlajzreni chutu bee te guibaa lajzreni sa'csi bejnreni gaan guyu' beega tiejxhtu.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Luxh narä dilazä guibaa lo sa' recosga; rbaatis lazä sa'csi gujt Jesucrist, cuajni lo crujz, te gudijxni rextojḻnu. Ni'cni par narä xhetru xhi cos-guijdxdi yu' lo guedxliujre, diruna guichaglazä gunä redoḻguijdx xten guedxliujre.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Che ahuililajz te bejṉ xtidx Jesucrist, xhetru sajcdi chu bejṉ bee, xhetza sajcdi na'c chu bejṉ bee. Nani sajctis najc gacni si'c te beṉcoob lo xtidx Jesucrist.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Guiraa renani nabajṉ si'cni ruluii xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni xcuent xcäḻrulaslajz Dios. Näjza rexpeṉ Israel nani ahuililajz xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Na'cru guche'chtu narä sa'csi redib ni yu' tiexhä najc si'c te seen narä anacä te xmos Jesucrist.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Rebetzä, gacnäj Dad Jesucrist guiragajctu con Sprit Dxan xtenni. Sugacni si'c.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.