Gálatas 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa'ä, palga chu tejtu ni abiajb neṉ dojḻ, lagajc la'tu nani aracbeetu xtidx Dios coḻgulijdx bejṉga, coḻgacnäjni te guiriini neṉ dojḻ. Coḻnii lojni nadolajz, nasiṉlajztu lagajc la'tu didi che guidon nägajcza la'tu jiajbtu neṉ dojḻ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Coḻhuii xhi rquiin resa'tu, coḻgacnäjreni te si'c gusoobtu guiraa rediidx ni najc leii xten Jesucrist.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Sa'csi nani rujn xhigab sacduxhni, yu'za chu najcni, niluxh rut najcdini, rusgueeni lagajcsi laani.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tejgatu coḻcubee xho najc xtzuuntu te fiitu la laaca najcni, dxejcti sajc guiliä'ptu lagajc xpala'ntu. Dxejc ditu guiquiin chu stee bejṉ guiliä'p xpala'ntu.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Sa'csi tejga bejṉ susule'ni diidx lo Dios xhini'c bejnni.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Nani casieed xtidx Dios nanab gacnäj bejṉ nani ruluiini, gudeedni tudxe'n xhixtenni loj nani ruluiini.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Na'c gusgueelu lagajc luj. Dios digacdi guigueeni, ni'c guira'ti dzuun ni rujn bejṉ lagajcza ni'c xca' bejṉ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Paru te bejṉ gun dzuun xcuenttis tiejxhni, dxejc che guidzujṉ dxej xca'ni yälnasa'c, sinitloj tiejxhni, dizani jiu' loj xcäḻrnibee Dios. Palga te bejṉ gun dzuun xcuent Sprit ni badeed Dios lojni, che gal yälnasa'c, sica'ni yäḻnabajṉ par tejpas.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ni'cni na'c guidxajgnu jiennu dzunsa'c te che guidzujṉ dxej ni xca'ni yäḻnasa'c, xca'zanu te yäḻnasa'cro.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ni'cni nanab laḻ ni sajcni, gacnäjnu chutis bejṉ, ganiddoo resa'nu ni ahuililajz.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Coḻhuilaa lacti reletrduxh cacuaä lojtu con ṉaä́pac.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Guiraa reni rdxaglajz gun ni rlajztis tiejxhni, laa reni'c ni rlajz chutu bee, tedi tedreni trabajw xcuent ni cuaj Jesucrist lo crujz.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Lagajc reni ru' bee direni gun si'cni caj lo leii, niluxh rlajzreni chutu bee te guibaa lajzreni sa'csi bejnreni gaan guyu' beega tiejxhtu.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Luxh narä dilazä guibaa lo sa' recosga; rbaatis lazä sa'csi gujt Jesucrist, cuajni lo crujz, te gudijxni rextojḻnu. Ni'cni par narä xhetru xhi cos-guijdxdi yu' lo guedxliujre, diruna guichaglazä gunä redoḻguijdx xten guedxliujre.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Che ahuililajz te bejṉ xtidx Jesucrist, xhetru sajcdi chu bejṉ bee, xhetza sajcdi na'c chu bejṉ bee. Nani sajctis najc gacni si'c te beṉcoob lo xtidx Jesucrist.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Guiraa renani nabajṉ si'cni ruluii xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni xcuent xcäḻrulaslajz Dios. Näjza rexpeṉ Israel nani ahuililajz xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Na'cru guche'chtu narä sa'csi redib ni yu' tiexhä najc si'c te seen narä anacä te xmos Jesucrist.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Rebetzä, gacnäj Dad Jesucrist guiragajctu con Sprit Dxan xtenni. Sugacni si'c.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.