Gálatas 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sa'ä, palga chu tejtu ni abiajb neṉ dojḻ, lagajc la'tu nani aracbeetu xtidx Dios coḻgulijdx bejṉga, coḻgacnäjni te guiriini neṉ dojḻ. Coḻnii lojni nadolajz, nasiṉlajztu lagajc la'tu didi che guidon nägajcza la'tu jiajbtu neṉ dojḻ.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Coḻhuii xhi rquiin resa'tu, coḻgacnäjreni te si'c gusoobtu guiraa rediidx ni najc leii xten Jesucrist.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Sa'csi nani rujn xhigab sacduxhni, yu'za chu najcni, niluxh rut najcdini, rusgueeni lagajcsi laani.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tejgatu coḻcubee xho najc xtzuuntu te fiitu la laaca najcni, dxejcti sajc guiliä'ptu lagajc xpala'ntu. Dxejc ditu guiquiin chu stee bejṉ guiliä'p xpala'ntu.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Sa'csi tejga bejṉ susule'ni diidx lo Dios xhini'c bejnni.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Nani casieed xtidx Dios nanab gacnäj bejṉ nani ruluiini, gudeedni tudxe'n xhixtenni loj nani ruluiini.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Na'c gusgueelu lagajc luj. Dios digacdi guigueeni, ni'c guira'ti dzuun ni rujn bejṉ lagajcza ni'c xca' bejṉ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Paru te bejṉ gun dzuun xcuenttis tiejxhni, dxejc che guidzujṉ dxej xca'ni yälnasa'c, sinitloj tiejxhni, dizani jiu' loj xcäḻrnibee Dios. Palga te bejṉ gun dzuun xcuent Sprit ni badeed Dios lojni, che gal yälnasa'c, sica'ni yäḻnabajṉ par tejpas.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ni'cni na'c guidxajgnu jiennu dzunsa'c te che guidzujṉ dxej ni xca'ni yäḻnasa'c, xca'zanu te yäḻnasa'cro.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ni'cni nanab laḻ ni sajcni, gacnäjnu chutis bejṉ, ganiddoo resa'nu ni ahuililajz.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Coḻhuilaa lacti reletrduxh cacuaä lojtu con ṉaä́pac.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Guiraa reni rdxaglajz gun ni rlajztis tiejxhni, laa reni'c ni rlajz chutu bee, tedi tedreni trabajw xcuent ni cuaj Jesucrist lo crujz.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Lagajc reni ru' bee direni gun si'cni caj lo leii, niluxh rlajzreni chutu bee te guibaa lajzreni sa'csi bejnreni gaan guyu' beega tiejxhtu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Luxh narä dilazä guibaa lo sa' recosga; rbaatis lazä sa'csi gujt Jesucrist, cuajni lo crujz, te gudijxni rextojḻnu. Ni'cni par narä xhetru xhi cos-guijdxdi yu' lo guedxliujre, diruna guichaglazä gunä redoḻguijdx xten guedxliujre.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Che ahuililajz te bejṉ xtidx Jesucrist, xhetru sajcdi chu bejṉ bee, xhetza sajcdi na'c chu bejṉ bee. Nani sajctis najc gacni si'c te beṉcoob lo xtidx Jesucrist.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Guiraa renani nabajṉ si'cni ruluii xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni xcuent xcäḻrulaslajz Dios. Näjza rexpeṉ Israel nani ahuililajz xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Na'cru guche'chtu narä sa'csi redib ni yu' tiexhä najc si'c te seen narä anacä te xmos Jesucrist.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Rebetzä, gacnäj Dad Jesucrist guiragajctu con Sprit Dxan xtenni. Sugacni si'c.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.