Gálatas 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs BKJ
1 Sa'ä, palga chu tejtu ni abiajb neṉ dojḻ, lagajc la'tu nani aracbeetu xtidx Dios coḻgulijdx bejṉga, coḻgacnäjni te guiriini neṉ dojḻ. Coḻnii lojni nadolajz, nasiṉlajztu lagajc la'tu didi che guidon nägajcza la'tu jiajbtu neṉ dojḻ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Coḻhuii xhi rquiin resa'tu, coḻgacnäjreni te si'c gusoobtu guiraa rediidx ni najc leii xten Jesucrist.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Sa'csi nani rujn xhigab sacduxhni, yu'za chu najcni, niluxh rut najcdini, rusgueeni lagajcsi laani.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Tejgatu coḻcubee xho najc xtzuuntu te fiitu la laaca najcni, dxejcti sajc guiliä'ptu lagajc xpala'ntu. Dxejc ditu guiquiin chu stee bejṉ guiliä'p xpala'ntu.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Sa'csi tejga bejṉ susule'ni diidx lo Dios xhini'c bejnni.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nani casieed xtidx Dios nanab gacnäj bejṉ nani ruluiini, gudeedni tudxe'n xhixtenni loj nani ruluiini.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Na'c gusgueelu lagajc luj. Dios digacdi guigueeni, ni'c guira'ti dzuun ni rujn bejṉ lagajcza ni'c xca' bejṉ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Paru te bejṉ gun dzuun xcuenttis tiejxhni, dxejc che guidzujṉ dxej xca'ni yälnasa'c, sinitloj tiejxhni, dizani jiu' loj xcäḻrnibee Dios. Palga te bejṉ gun dzuun xcuent Sprit ni badeed Dios lojni, che gal yälnasa'c, sica'ni yäḻnabajṉ par tejpas.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ni'cni na'c guidxajgnu jiennu dzunsa'c te che guidzujṉ dxej ni xca'ni yäḻnasa'c, xca'zanu te yäḻnasa'cro.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ni'cni nanab laḻ ni sajcni, gacnäjnu chutis bejṉ, ganiddoo resa'nu ni ahuililajz.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Coḻhuilaa lacti reletrduxh cacuaä lojtu con ṉaä́pac.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Guiraa reni rdxaglajz gun ni rlajztis tiejxhni, laa reni'c ni rlajz chutu bee, tedi tedreni trabajw xcuent ni cuaj Jesucrist lo crujz.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Lagajc reni ru' bee direni gun si'cni caj lo leii, niluxh rlajzreni chutu bee te guibaa lajzreni sa'csi bejnreni gaan guyu' beega tiejxhtu.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Luxh narä dilazä guibaa lo sa' recosga; rbaatis lazä sa'csi gujt Jesucrist, cuajni lo crujz, te gudijxni rextojḻnu. Ni'cni par narä xhetru xhi cos-guijdxdi yu' lo guedxliujre, diruna guichaglazä gunä redoḻguijdx xten guedxliujre.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Che ahuililajz te bejṉ xtidx Jesucrist, xhetru sajcdi chu bejṉ bee, xhetza sajcdi na'c chu bejṉ bee. Nani sajctis najc gacni si'c te beṉcoob lo xtidx Jesucrist.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Guiraa renani nabajṉ si'cni ruluii xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni xcuent xcäḻrulaslajz Dios. Näjza rexpeṉ Israel nani ahuililajz xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Na'cru guche'chtu narä sa'csi redib ni yu' tiexhä najc si'c te seen narä anacä te xmos Jesucrist.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Rebetzä, gacnäj Dad Jesucrist guiragajctu con Sprit Dxan xtenni. Sugacni si'c.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.