Gálatas 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ACF
1 Sa'ä, palga chu tejtu ni abiajb neṉ dojḻ, lagajc la'tu nani aracbeetu xtidx Dios coḻgulijdx bejṉga, coḻgacnäjni te guiriini neṉ dojḻ. Coḻnii lojni nadolajz, nasiṉlajztu lagajc la'tu didi che guidon nägajcza la'tu jiajbtu neṉ dojḻ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Coḻhuii xhi rquiin resa'tu, coḻgacnäjreni te si'c gusoobtu guiraa rediidx ni najc leii xten Jesucrist.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Sa'csi nani rujn xhigab sacduxhni, yu'za chu najcni, niluxh rut najcdini, rusgueeni lagajcsi laani.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tejgatu coḻcubee xho najc xtzuuntu te fiitu la laaca najcni, dxejcti sajc guiliä'ptu lagajc xpala'ntu. Dxejc ditu guiquiin chu stee bejṉ guiliä'p xpala'ntu.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Sa'csi tejga bejṉ susule'ni diidx lo Dios xhini'c bejnni.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Nani casieed xtidx Dios nanab gacnäj bejṉ nani ruluiini, gudeedni tudxe'n xhixtenni loj nani ruluiini.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Na'c gusgueelu lagajc luj. Dios digacdi guigueeni, ni'c guira'ti dzuun ni rujn bejṉ lagajcza ni'c xca' bejṉ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Paru te bejṉ gun dzuun xcuenttis tiejxhni, dxejc che guidzujṉ dxej xca'ni yälnasa'c, sinitloj tiejxhni, dizani jiu' loj xcäḻrnibee Dios. Palga te bejṉ gun dzuun xcuent Sprit ni badeed Dios lojni, che gal yälnasa'c, sica'ni yäḻnabajṉ par tejpas.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ni'cni na'c guidxajgnu jiennu dzunsa'c te che guidzujṉ dxej ni xca'ni yäḻnasa'c, xca'zanu te yäḻnasa'cro.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ni'cni nanab laḻ ni sajcni, gacnäjnu chutis bejṉ, ganiddoo resa'nu ni ahuililajz.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Coḻhuilaa lacti reletrduxh cacuaä lojtu con ṉaä́pac.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Guiraa reni rdxaglajz gun ni rlajztis tiejxhni, laa reni'c ni rlajz chutu bee, tedi tedreni trabajw xcuent ni cuaj Jesucrist lo crujz.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Lagajc reni ru' bee direni gun si'cni caj lo leii, niluxh rlajzreni chutu bee te guibaa lajzreni sa'csi bejnreni gaan guyu' beega tiejxhtu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Luxh narä dilazä guibaa lo sa' recosga; rbaatis lazä sa'csi gujt Jesucrist, cuajni lo crujz, te gudijxni rextojḻnu. Ni'cni par narä xhetru xhi cos-guijdxdi yu' lo guedxliujre, diruna guichaglazä gunä redoḻguijdx xten guedxliujre.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Che ahuililajz te bejṉ xtidx Jesucrist, xhetru sajcdi chu bejṉ bee, xhetza sajcdi na'c chu bejṉ bee. Nani sajctis najc gacni si'c te beṉcoob lo xtidx Jesucrist.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Guiraa renani nabajṉ si'cni ruluii xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni xcuent xcäḻrulaslajz Dios. Näjza rexpeṉ Israel nani ahuililajz xtidx Jesucrist sibedxi lajzreni.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Na'cru guche'chtu narä sa'csi redib ni yu' tiexhä najc si'c te seen narä anacä te xmos Jesucrist.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Rebetzä, gacnäj Dad Jesucrist guiragajctu con Sprit Dxan xtenni. Sugacni si'c.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.