Efésios 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Lojtu biuux, rniä scree: Coḻgucuadiajg xtidx Jesucrist, colgusoob xtidx xtadtu sa'csi ni'c sajc nez loj Dios.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Coḻga'p xpala'n xtadtu, xnantu, sa'csi ni'c najc didx galoo xten leii nani runiidx xhi xca'tu palga gusoobtu diidxga;
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Te saruduxh guibajṉtu xchero lo guedxliujre.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 La'tu, Dad ni najc guzajn, na'c guntu guidxe'ch rexi'ntu lojtu. Coḻgusḻaareni con yäḻnaj, coḻgulijdxreni con xtidx Jesucrist.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 La'tu ni najc mos, coḻgusoob xtidx xlam̲tu lo guedxliujre, coḻcuadiajg xtiidxni, xhet xhi steedi xhigabdi guntu neṉ lastootu. Coḻyejn xtzuunni si'cni najc xtzuun Jesucrist.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Coḻyejn xtzuunni, niluxh xhet che suga'tisreni, cahuiireni, parsi jiansa'ctu lojreni. Maazru hueen guntu dzuun si'c xmos Jesucrist; coḻyejn guira'ti si'cni rujntu xtzuunpactu; si'cni rlajz Dios.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Coḻyujn xtzuunni guideb lastootu si'c xmos Jesucrist, et si'cdi xmos beṉ guedxliuj.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Anajntu dzunsa'c ni gun tejgatu, lagajcza xcuent ni'c xca'tu loj Dad Jesucrist, mase najctu mos o mase rutlojdi yu'tu.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Lojtu, relam̲, rniä scree: Sigajcza coḻyujn lojreni. Coḻgusaan yäḻrusacsí, sa'csi anajntu yu' xlam̲tu xhaguibaa, luxh tebloj najc guiraa rebejṉ nez lojni.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Didx lult ni rniä, sa'ä, najc scree: Coḻsutijp lo xcäḻracnäj Jesucrist, coḻsudzu'tz lo xcäḻnadip xcäḻrnibeeni.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Coḻgajcw xhabguiib xten Dios te gac sudzu'tztu lo reyäḻrusguee xten beṉdxab.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Sa'csi xhet beṉ guedxliujtis cadiḻnäjnu. Cadiḻnäjzanu reguxhtis xte yäḻcäjy, näjza reyäḻrnibee, rebejṉ nani rnibee loj reyäḻcäjyre, näjza rexangl beṉdxab nani rnibee bej xten guedxliujre.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ni'cni coḻca' guideb lad-guiib xten Dios nani runiidxni loonu te gac sudzu'tznu neṉ dxej ni guideednu trabajwduxh, te che agudejdni, laḻtis sisiudzu'tznu.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Coḻsudzu'tz pues. Xque'tu coḻguliib sindoor-guiib ni najc xtidx Jesucrist, coḻgajcw gamangw-guiib ni najc rextzunsa'c xten Dios ni rujntu.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Coḻcuaa gurach-guiib ni'tu (ni'c najc xtidx Jesucrist ni ruscuecdxi lajztu).
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Coḻca' escud-guiib ni najc yäḻrililajz te con yäḻrililajz xtidx Dios di beṉdxab gun gaan gusguee la'tu con rextidx-xhiini.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Coḻca' yäḻrusḻaa xten Dios lo dojḻ si'c te xhumbrel-guiib chu yejctu; coḻca'za lans xten Sprit Dxan xten Dios ni najc xtidx Dios.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Coḻnab lo Dios guiraa dxej; coḻnab lojni con Sprit Dxan xtenni; coḻsusiṉtis; na'c jieedtu guiniabtu lo Dios xcuent guiraa xpejṉni.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Coḻnabza lo Dios por narä te guniidx Dios diidx cheni gaḻ guiniä, te na'c guidxebä guiniä che guluiä didx-xhiga'tz xten yäḻrusḻaa bejṉ lo dojḻ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Xcuent rediidxga ni yu'ä neṉ latzguiib, caduä con cadeṉ. Ni'cni coḻnab lo Dios te na'c guidxebä guiniä rediidxga si'cpacni säbyäjl guiniäni.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Niluxh te gacbeetu xho sasaj rextzunä, nägajcza xho yu'ä narä, Tíquico, sa'nu ni sanälajznu, ni runsa'cza xtzun Dad Jesucrist, siääd lojtu te gusule'ni diidx.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Laapacni ruxhaḻä lojtu, te gacbeetu xho yu'nu, te si'c guscuecdxini lajztu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Rniabä yäḻrbedxilajz par resa'nu, näjza yäḻrililajz con yäḻsanälajz xten Dios Xtadnu näjza xten Dad Jesucrist.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gacnäj Dios guiraa reni di gusguee, reni sanälajzpac Dad Jesucrist. Sugacni si'c.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.