Efésios 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Lojtu biuux, rniä scree: Coḻgucuadiajg xtidx Jesucrist, colgusoob xtidx xtadtu sa'csi ni'c sajc nez loj Dios.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Coḻga'p xpala'n xtadtu, xnantu, sa'csi ni'c najc didx galoo xten leii nani runiidx xhi xca'tu palga gusoobtu diidxga;
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Te saruduxh guibajṉtu xchero lo guedxliujre.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 La'tu, Dad ni najc guzajn, na'c guntu guidxe'ch rexi'ntu lojtu. Coḻgusḻaareni con yäḻnaj, coḻgulijdxreni con xtidx Jesucrist.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 La'tu ni najc mos, coḻgusoob xtidx xlam̲tu lo guedxliujre, coḻcuadiajg xtiidxni, xhet xhi steedi xhigabdi guntu neṉ lastootu. Coḻyejn xtzuunni si'cni najc xtzuun Jesucrist.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Coḻyejn xtzuunni, niluxh xhet che suga'tisreni, cahuiireni, parsi jiansa'ctu lojreni. Maazru hueen guntu dzuun si'c xmos Jesucrist; coḻyejn guira'ti si'cni rujntu xtzuunpactu; si'cni rlajz Dios.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Coḻyujn xtzuunni guideb lastootu si'c xmos Jesucrist, et si'cdi xmos beṉ guedxliuj.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Anajntu dzunsa'c ni gun tejgatu, lagajcza xcuent ni'c xca'tu loj Dad Jesucrist, mase najctu mos o mase rutlojdi yu'tu.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Lojtu, relam̲, rniä scree: Sigajcza coḻyujn lojreni. Coḻgusaan yäḻrusacsí, sa'csi anajntu yu' xlam̲tu xhaguibaa, luxh tebloj najc guiraa rebejṉ nez lojni.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Didx lult ni rniä, sa'ä, najc scree: Coḻsutijp lo xcäḻracnäj Jesucrist, coḻsudzu'tz lo xcäḻnadip xcäḻrnibeeni.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Coḻgajcw xhabguiib xten Dios te gac sudzu'tztu lo reyäḻrusguee xten beṉdxab.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Sa'csi xhet beṉ guedxliujtis cadiḻnäjnu. Cadiḻnäjzanu reguxhtis xte yäḻcäjy, näjza reyäḻrnibee, rebejṉ nani rnibee loj reyäḻcäjyre, näjza rexangl beṉdxab nani rnibee bej xten guedxliujre.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Ni'cni coḻca' guideb lad-guiib xten Dios nani runiidxni loonu te gac sudzu'tznu neṉ dxej ni guideednu trabajwduxh, te che agudejdni, laḻtis sisiudzu'tznu.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Coḻsudzu'tz pues. Xque'tu coḻguliib sindoor-guiib ni najc xtidx Jesucrist, coḻgajcw gamangw-guiib ni najc rextzunsa'c xten Dios ni rujntu.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Coḻcuaa gurach-guiib ni'tu (ni'c najc xtidx Jesucrist ni ruscuecdxi lajztu).
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Coḻca' escud-guiib ni najc yäḻrililajz te con yäḻrililajz xtidx Dios di beṉdxab gun gaan gusguee la'tu con rextidx-xhiini.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Coḻca' yäḻrusḻaa xten Dios lo dojḻ si'c te xhumbrel-guiib chu yejctu; coḻca'za lans xten Sprit Dxan xten Dios ni najc xtidx Dios.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Coḻnab lo Dios guiraa dxej; coḻnab lojni con Sprit Dxan xtenni; coḻsusiṉtis; na'c jieedtu guiniabtu lo Dios xcuent guiraa xpejṉni.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Coḻnabza lo Dios por narä te guniidx Dios diidx cheni gaḻ guiniä, te na'c guidxebä guiniä che guluiä didx-xhiga'tz xten yäḻrusḻaa bejṉ lo dojḻ.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Xcuent rediidxga ni yu'ä neṉ latzguiib, caduä con cadeṉ. Ni'cni coḻnab lo Dios te na'c guidxebä guiniä rediidxga si'cpacni säbyäjl guiniäni.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Niluxh te gacbeetu xho sasaj rextzunä, nägajcza xho yu'ä narä, Tíquico, sa'nu ni sanälajznu, ni runsa'cza xtzun Dad Jesucrist, siääd lojtu te gusule'ni diidx.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Laapacni ruxhaḻä lojtu, te gacbeetu xho yu'nu, te si'c guscuecdxini lajztu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Rniabä yäḻrbedxilajz par resa'nu, näjza yäḻrililajz con yäḻsanälajz xten Dios Xtadnu näjza xten Dad Jesucrist.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Gacnäj Dios guiraa reni di gusguee, reni sanälajzpac Dad Jesucrist. Sugacni si'c.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.