Efésios 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Ni'cni yu'ä neṉ latzguiib, narä, Pabl sa'csi cagusule'ä Jesucrist, te jiädnää́ xtiidxni lojtu, najctu beṉzijt.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Pet abiejn diajgtu lacti hueen najc Dios baniidxni dzuunre loä, jiädnää́ xtiidxni lojtu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Dios baluiini xhigab-xhiga'tzni loä (si'cni bacuaä lojtu galoo).
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Che goḻtu guijtzga, sacbeetu cati ananä rexhigabxhiga'tz xten Jesucrist.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Xhigab-xhiga'tzre di bejṉ niembee galoo, niluxh ṉaj Sprit Dxan xten Dios abaluiinini loj reapost näjza loj reprofe't.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Dee najc xhigab-xhiga'tzga: por rediidx xcuent Jesucrist ni rusḻaa bejṉ neṉ dojḻ rujn Dios gac reni najc beṉzijt tejsi con reni najc xpeṉ Israel, guidxaag sa'reni, gacreni tejsi bejṉ. Guiro'preni xca' yälnasa'c si'c bia'n Dios diidx.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Narä nacä te apost xten dzuun ni baniidxni, por xcäḻrulaslajz Dios ni cuaxlia'ä. Dios baniidx dzuunre loä con xcäḻrnibeduxhni.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Luxh masä guxiiru sacä lo guiraa rexpejṉni, loä baniidxni xcäḻracnäjni te lo rebeṉzijt gusule'ä xtiidxni, nalajznu redidxcoob xcuent xcäḻnasa'c Jesucrist,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 te gusule'ä lo guiraa bejṉ rexhigabxhiga'tz nani bacua'tz Dios lojnu galooli. Dios benchee guiralii ni yu'.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Si'c gujc te ṉaj jien guiralii yäḻnanduxh xten Dios. Reni najc xpejṉpacni neṉ xquidooni guluii yäḻnajnre lo rexangl Dios, loj reni rnibee xhaguibaa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Galooli bejn Dios xhigabre par tejpas, ni'cni biääd xtadnu Jesucrist te guzojb xhigab ni bejn Dios.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Con Jesucrist dinu guidxejb guibignu, guiniabnu lo Dios sa'csi ahuililajznu xtiidxni.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Na'c gac-huin lajztu sa'csi cadedä trabajw xcuenttu. Coḻguibalajz; dee najc xcäḻnasa'ctu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ni'cni ruzuxhibä nez loj Xtad Dad Jesucrist
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 nani badeed lajni lo guiraa reni yu' xhaguibaa näjza reni yu' lo guedxliuj,
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 rniabä loj Dad xhaguibaa gutijpni lastootu con yäḻrnibee xcuent Sprit Dxan xtenni, sa'csi yuduxh xcäḻnasa'cni lo xcäḻrdimbicha'ni xhaguibaa.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Rniabäza lo Dios te jiädläjz Jesucrist neṉ lastootu sa'csi ahuililajztu. Te che agusudzu'tztu, agusutijptu lo yäḻrinälajz
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 dxejc sajc gacbeetu sigajc guiraa rexpejṉpacni lacti gulajg, lactiza siool, lacti jiät, lactiza jiaa najc yäḻsanälajz xten Jesucrist.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Te gumbeezatu xcäḻsanälajz Jesucrist ni najc gurobduxhtej, digacdi guichalonuni. Te chaza lastootu, näjza xcäriejntu con guiraa rexcäḻnasa'c Dios.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Dios rnibeduxh. Sajc gunidxduxhruni loj xhitis ni rniabnu lojni, loj recos ni riennu xhigab. Con Sprit Dxan ni rujn dzuun neṉ lastoonu suniidxni reyäḻnasa'c.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Loj Diosre coḻdeed xquixtios. Coḻguiliä'p xpala'nni neṉ guidoo xcuent Dad Jesucrist guira dxej, par tejpas. Sugacni si'c.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.