Efésios 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 Laani baniidxni yäḻnabajṉ lojtu che najctu si'c beṉgut nez loj Dios sa'csi rujntu dojḻ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Galoo gubajṉtu lo dojḻ, entis lo xnez guedxliujre guzajtu, biutu xtidx beṉdxab nani rnibee guedxliujre. Sprit xtenni rujn dzuun neṉ lastoo rexi'nni nani di gucuadiajg xtidx Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Luxh galoo, näj nuure nadxaagnu lojreni, biennu si'c ni rlajz tiejxhnu. Dxejc biennu si'ctisni rlajz tiejxhnu, si'ctisni biajb xhigabnu. Nungäjḻ guidxe'ch Dios loonu, sigajc bidxe'chni loj guiraa rebeṉ guedxliuj.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Niluxh balaslajz Dios nuure. Con xcäḻsanälazduxhni huinälajzni nuure.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Mase anajcnu beṉgut lo dojḻ, laani baniidxni yäḻnabajṉ loonu. Rajpnu yäḻnabajṉre con Jesucrist. Sa'csi balaslajzni nuure basḻaani nuure neṉ dojḻ.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Baspaṉsacni nuure con Jesucrist; sigajcza bejnni cuenäjnu Jesucrist xhaguibaa,
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 te neṉ redxej ni churu jiääd, guluilojni lacti sajc xcäḻnasa'c xten yäḻrulaslajzni, ni'c sanälajzni nuure, najcni huenduxh loonu por Jesucrist.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Sa'csi rulaslajz Dios nuure, ni'c basḻaani nuure neṉ dojḻ che huililajznu xtiidxni. Luxh et sa'csi yu' xhi biennu; dee najc nani banidx-xlia' Dios loonu.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Xhet xcuent xhi dzunsa'cdi ni biennu, te di chu tejtu gac nayedxlajzdi.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Dios najc ni benchee nuure. Sigajcza con Jesucrist bejnni gacnu bejṉ ni rujn dzunsa'c nani galooli agunibee Dios jienpacnu.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ni'c coḻsnaj lajztu xho gujctu galoo. Ditu niajc rexpejṉ Israel. Rniireni la'tu 'beṉzijt' sa'csi ditu chu bee si'c ru' rexpejṉ Israel. Sa'csi lagajc con ṉaareni rusäḻreni bee.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Dxejc suga'tu ditu gumbee Jesucrist. Zijt yu'tu loj rexpejṉ Israel, najctu beṉzijt. Nicla gumbeetu rediidx ni bia'n Dios loj rexpejṉ Israel. Ditu niunloj gusḻaa Dios la'tu lo dojḻ, dizatu niembee Gueb Dios lo guedxliujre.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Niluxh ṉaj ayu'tu lo Jesucrist, la'tu ni guyu' zijt lo Dios galoo. N̲aj agubigtu lo Dios sa'csi abia xtojḻtu con xtiejn Jesucrist.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Jesucrist najc ni rbecdxi lajznu. Laani bejn gujc rexpejṉ Israel tejsi con rebeṉzijt. Laani badzucajni redzuun xten leii te gujc rexpejṉ Israel tejsi con rebeṉzijt.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Lagajc con tiejxh Jesucrist ni gojḻ lo crujz banijtni redzuun xten leii nani bejn bidxe'ch rexpejṉ Israel lo rebeṉzijt. Lagajc laani bejnni bidxagsa'reni te gujcreni tejsi che huililajzreni xtiidxni, gujcreni te beṉcoob. Dxejc gulecdxini lajznireni.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Con yäḻgujt ni gujtni lo crujz badzu'ni guiro'preni lo Dios te gujcreni tejsi. Si'c guläjz rdxechnäj sa'reni.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cajza lo guijtz rediidxre:
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Laani bejn sajc jiu' guiro'p cuaa bejṉ lo Dios con tejsi xhigab, näjza tejsi Sprit.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ni'cni dirutu gac beṉzijt, bejṉ ni rut numbeedi. Anajctu tejsi con rexpejṉni, najczatu sa' rexpejṉ Dios.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 La'tu najctu si'c te yuro. La'tu najctu si'c padeer xten yu'ga. Reapost näjza reprofe't najc si'c cheni birixtiej yu'ga. Jesucrist najc si'c guiro ni gusuj squiin yu'ga, guij ni sajcru, sa'csi Jesucrist rnibee.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Cayunsa'c Dios yu'ga, cayajc yu'ga con la'tu, caroobni te gacni xquidodxan Jesucrist.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Sigajcza la'tu näjza rexpejṉ Israel ni huililajz najctu tejsi con Jesucrist. Cagustioobtu guidooga te neṉni cuääz Sprit Dxan xten Dios.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.