Efésios 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA
1 Laani baniidxni yäḻnabajṉ lojtu che najctu si'c beṉgut nez loj Dios sa'csi rujntu dojḻ.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Galoo gubajṉtu lo dojḻ, entis lo xnez guedxliujre guzajtu, biutu xtidx beṉdxab nani rnibee guedxliujre. Sprit xtenni rujn dzuun neṉ lastoo rexi'nni nani di gucuadiajg xtidx Dios.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Luxh galoo, näj nuure nadxaagnu lojreni, biennu si'c ni rlajz tiejxhnu. Dxejc biennu si'ctisni rlajz tiejxhnu, si'ctisni biajb xhigabnu. Nungäjḻ guidxe'ch Dios loonu, sigajc bidxe'chni loj guiraa rebeṉ guedxliuj.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Niluxh balaslajz Dios nuure. Con xcäḻsanälazduxhni huinälajzni nuure.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Mase anajcnu beṉgut lo dojḻ, laani baniidxni yäḻnabajṉ loonu. Rajpnu yäḻnabajṉre con Jesucrist. Sa'csi balaslajzni nuure basḻaani nuure neṉ dojḻ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Baspaṉsacni nuure con Jesucrist; sigajcza bejnni cuenäjnu Jesucrist xhaguibaa,
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 te neṉ redxej ni churu jiääd, guluilojni lacti sajc xcäḻnasa'c xten yäḻrulaslajzni, ni'c sanälajzni nuure, najcni huenduxh loonu por Jesucrist.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Sa'csi rulaslajz Dios nuure, ni'c basḻaani nuure neṉ dojḻ che huililajznu xtiidxni. Luxh et sa'csi yu' xhi biennu; dee najc nani banidx-xlia' Dios loonu.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Xhet xcuent xhi dzunsa'cdi ni biennu, te di chu tejtu gac nayedxlajzdi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Dios najc ni benchee nuure. Sigajcza con Jesucrist bejnni gacnu bejṉ ni rujn dzunsa'c nani galooli agunibee Dios jienpacnu.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ni'c coḻsnaj lajztu xho gujctu galoo. Ditu niajc rexpejṉ Israel. Rniireni la'tu 'beṉzijt' sa'csi ditu chu bee si'c ru' rexpejṉ Israel. Sa'csi lagajc con ṉaareni rusäḻreni bee.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Dxejc suga'tu ditu gumbee Jesucrist. Zijt yu'tu loj rexpejṉ Israel, najctu beṉzijt. Nicla gumbeetu rediidx ni bia'n Dios loj rexpejṉ Israel. Ditu niunloj gusḻaa Dios la'tu lo dojḻ, dizatu niembee Gueb Dios lo guedxliujre.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Niluxh ṉaj ayu'tu lo Jesucrist, la'tu ni guyu' zijt lo Dios galoo. N̲aj agubigtu lo Dios sa'csi abia xtojḻtu con xtiejn Jesucrist.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Jesucrist najc ni rbecdxi lajznu. Laani bejn gujc rexpejṉ Israel tejsi con rebeṉzijt. Laani badzucajni redzuun xten leii te gujc rexpejṉ Israel tejsi con rebeṉzijt.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Lagajc con tiejxh Jesucrist ni gojḻ lo crujz banijtni redzuun xten leii nani bejn bidxe'ch rexpejṉ Israel lo rebeṉzijt. Lagajc laani bejnni bidxagsa'reni te gujcreni tejsi che huililajzreni xtiidxni, gujcreni te beṉcoob. Dxejc gulecdxini lajznireni.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Con yäḻgujt ni gujtni lo crujz badzu'ni guiro'preni lo Dios te gujcreni tejsi. Si'c guläjz rdxechnäj sa'reni.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Cajza lo guijtz rediidxre:
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Laani bejn sajc jiu' guiro'p cuaa bejṉ lo Dios con tejsi xhigab, näjza tejsi Sprit.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ni'cni dirutu gac beṉzijt, bejṉ ni rut numbeedi. Anajctu tejsi con rexpejṉni, najczatu sa' rexpejṉ Dios.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 La'tu najctu si'c te yuro. La'tu najctu si'c padeer xten yu'ga. Reapost näjza reprofe't najc si'c cheni birixtiej yu'ga. Jesucrist najc si'c guiro ni gusuj squiin yu'ga, guij ni sajcru, sa'csi Jesucrist rnibee.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Cayunsa'c Dios yu'ga, cayajc yu'ga con la'tu, caroobni te gacni xquidodxan Jesucrist.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Sigajcza la'tu näjza rexpejṉ Israel ni huililajz najctu tejsi con Jesucrist. Cagustioobtu guidooga te neṉni cuääz Sprit Dxan xten Dios.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.