Efésios 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laani baniidxni yäḻnabajṉ lojtu che najctu si'c beṉgut nez loj Dios sa'csi rujntu dojḻ.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Galoo gubajṉtu lo dojḻ, entis lo xnez guedxliujre guzajtu, biutu xtidx beṉdxab nani rnibee guedxliujre. Sprit xtenni rujn dzuun neṉ lastoo rexi'nni nani di gucuadiajg xtidx Dios.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Luxh galoo, näj nuure nadxaagnu lojreni, biennu si'c ni rlajz tiejxhnu. Dxejc biennu si'ctisni rlajz tiejxhnu, si'ctisni biajb xhigabnu. Nungäjḻ guidxe'ch Dios loonu, sigajc bidxe'chni loj guiraa rebeṉ guedxliuj.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Niluxh balaslajz Dios nuure. Con xcäḻsanälazduxhni huinälajzni nuure.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Mase anajcnu beṉgut lo dojḻ, laani baniidxni yäḻnabajṉ loonu. Rajpnu yäḻnabajṉre con Jesucrist. Sa'csi balaslajzni nuure basḻaani nuure neṉ dojḻ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Baspaṉsacni nuure con Jesucrist; sigajcza bejnni cuenäjnu Jesucrist xhaguibaa,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 te neṉ redxej ni churu jiääd, guluilojni lacti sajc xcäḻnasa'c xten yäḻrulaslajzni, ni'c sanälajzni nuure, najcni huenduxh loonu por Jesucrist.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Sa'csi rulaslajz Dios nuure, ni'c basḻaani nuure neṉ dojḻ che huililajznu xtiidxni. Luxh et sa'csi yu' xhi biennu; dee najc nani banidx-xlia' Dios loonu.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Xhet xcuent xhi dzunsa'cdi ni biennu, te di chu tejtu gac nayedxlajzdi.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Dios najc ni benchee nuure. Sigajcza con Jesucrist bejnni gacnu bejṉ ni rujn dzunsa'c nani galooli agunibee Dios jienpacnu.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ni'c coḻsnaj lajztu xho gujctu galoo. Ditu niajc rexpejṉ Israel. Rniireni la'tu 'beṉzijt' sa'csi ditu chu bee si'c ru' rexpejṉ Israel. Sa'csi lagajc con ṉaareni rusäḻreni bee.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Dxejc suga'tu ditu gumbee Jesucrist. Zijt yu'tu loj rexpejṉ Israel, najctu beṉzijt. Nicla gumbeetu rediidx ni bia'n Dios loj rexpejṉ Israel. Ditu niunloj gusḻaa Dios la'tu lo dojḻ, dizatu niembee Gueb Dios lo guedxliujre.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Niluxh ṉaj ayu'tu lo Jesucrist, la'tu ni guyu' zijt lo Dios galoo. N̲aj agubigtu lo Dios sa'csi abia xtojḻtu con xtiejn Jesucrist.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Jesucrist najc ni rbecdxi lajznu. Laani bejn gujc rexpejṉ Israel tejsi con rebeṉzijt. Laani badzucajni redzuun xten leii te gujc rexpejṉ Israel tejsi con rebeṉzijt.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Lagajc con tiejxh Jesucrist ni gojḻ lo crujz banijtni redzuun xten leii nani bejn bidxe'ch rexpejṉ Israel lo rebeṉzijt. Lagajc laani bejnni bidxagsa'reni te gujcreni tejsi che huililajzreni xtiidxni, gujcreni te beṉcoob. Dxejc gulecdxini lajznireni.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Con yäḻgujt ni gujtni lo crujz badzu'ni guiro'preni lo Dios te gujcreni tejsi. Si'c guläjz rdxechnäj sa'reni.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cajza lo guijtz rediidxre:
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Laani bejn sajc jiu' guiro'p cuaa bejṉ lo Dios con tejsi xhigab, näjza tejsi Sprit.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ni'cni dirutu gac beṉzijt, bejṉ ni rut numbeedi. Anajctu tejsi con rexpejṉni, najczatu sa' rexpejṉ Dios.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 La'tu najctu si'c te yuro. La'tu najctu si'c padeer xten yu'ga. Reapost näjza reprofe't najc si'c cheni birixtiej yu'ga. Jesucrist najc si'c guiro ni gusuj squiin yu'ga, guij ni sajcru, sa'csi Jesucrist rnibee.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Cayunsa'c Dios yu'ga, cayajc yu'ga con la'tu, caroobni te gacni xquidodxan Jesucrist.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Sigajcza la'tu näjza rexpejṉ Israel ni huililajz najctu tejsi con Jesucrist. Cagustioobtu guidooga te neṉni cuääz Sprit Dxan xten Dios.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.