Colossenses 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Rlazä gacbeetu lacti cadedä trabajw xcuentu, näjza xcuent reni yu' guedx Laodicea, näjza xcuent guiraa reni gajd gumbee narä.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Te tioob lastoo guiraatu sa'csi abidxagsa' lastootu lo yäḻsanälajz, näjza te ga'ptu guiraa reyäḻnasa'c ni rajp bejṉ che racbesa'creni xtidx Dios. Te gumbeezatu guiraa redidx-xhiga'tz xten Dios xtadnu näjza Dad Jesucrist.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Neṉ lastoo Dios näjza lastoo Jesucrist naga'tz guiraa reyäḻnasa'c xten guiraa reyäḻnajn, guiraa yäḻnumbee.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Dee rniä lojtu te di gusguee chu gusgueetu con rediidx-xhii.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Te palga ruti narä ro'c, canaj lazä la'tu, cabaa lazä cahuiä laaca cayujntu, sugatzu'tztu loj yäḻrililajz xten Jesucrist.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ni'cni sigajc ni huililajztu xtidx Jesucrist, sigajcza coḻchasanäj Jesucrist.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Coḻsudzu'tz lo Jesucrist si'c rsiobdzu'tz xlobaa te yajg. Coḻsudzu'tz lo yäḻrililajz xten Jesucrist si'c ni abisieedtu. Coḻgudedduxhru xquixtios lo Dios.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Coḻhuii, na'c gusaantu guxhiid bejṉ xcäḻrililajztu con xtiidxtisreni näjza rediidx nani xhet sajcdi, si'c najc xtidx rebeṉ galoo, näjza si'c najc diidx xcuent xhigab xten rebeṉ guedxliuj, di rediidxga gac si'cni rlajz Jesucrist.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Sa'csi guiralii ni najc Dios, lagajc ni'c najc Jesucrist, niluxh yu' tiejxh Jesucrist.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Xhet cayäädxdi lo yäḻnabajṉ xten Dios ni rajptu sa'csi najctu tejsi con Jesucrist. Laani rnibee guiraa reyäḻguxhtis, guiraa reyäḻrnibee ni yu' guira lajt.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Sa'csi huililajztu Jesucrist aguyu'tu bee, niluxh xhet beedi nani rusäḻ bejṉ con ṉaareni, alga xpee Jesucrist, ni najc yäḻrusia xtojḻ bejṉ sa'csi rusaan bejṉ redzunguijdx, rujnreni tejsi xhigab con Jesucrist. Si'c najc xpee Jesucrist.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Cheni gurobnistu najcni si'cni agujttu ni'c biga'tztu con Jesucrist, najczani si'cni gubaṉsactu con laani sa'csi huililajztu rajp Dios yäḻrnibee nani gulässac Jesucrist lo rebeṉgut.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Che najctu si'c beṉgut lo dojḻ, näjza sa'csi di bee niu' tiejxhtu, dxejcli baniidx Dios yäḻnabajṉ par tejpas lojtu con Jesucrist, badzucajni guiraa rextojḻnu.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Dios badzucaj guiraa releii nani basäuu nuure neṉ dojḻ, badzucajnini lojni, sa'csi bacuaanini lo crujz, cadro gudijx Jesucrist guiralii rextojḻnu.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Cheni gujt Jesucrist lo crujz bejnni gaan loj reyäḻguxhtis näjza guiraa reyäḻrnibee xten beṉdxab näjza rexspritni. Basanxtujynireni nez loj guiraa rebejṉ. Laani bejnni gaanreni cheni cuajni lo crujz.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Nicla tejtu na'c cubee sa'ni xcuent reyäḻrajw näjza reyäḻrä', niclaza xcuent redxe lanij näjza rexchej rebäicoob, näjza redxej ni rusilajzni.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Guiraa redee najc si'csi te balaa xten nani churu jiääd, te guluiireni ni rujn balaaga, nalajznu ni'c najc Jesucrist.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Na'c gusaantu gudzucaj bejṉ xcäḻnasa'ctu te gunreni gactu nadolajz, te gaṉtu reangl. Sa' bejṉga richu' loj nani gajdreni fii; rchaloreni najcreni beṉro xcuent lagajc xhigabreni.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Laareni direni chanajl Jesucrist nani rnibee, nani rujn ṟoobru tiejxhni, nalajznu rexpejṉni, sa'csi lojni rca'reni ni rquiin lastooreni, te ruchaagni sa' tejgareni si'c nadxaquiid bääl cuä' dzujt lo tiejxh bejṉ, te gacreni tejsi con Dios.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 La'tu agujttu con Jesucrist, abiriitu lo rexhigab xten guedxliujre. N̲aj ¿xhicuent guibajṉtu sigajctis nabajṉ rebejṉ nani di gumbee xtidx Jesucrist, ä? ¿Xhicuent rusoobtu rediidx ni caj lo releii? Loj releii caj sa' diidxre:
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Di chahuaḻlu dee, di gaulu ni'c, di caṉlu dec.”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Luxh guiraa redee rnitloj che runnäjnini dzuun. Luxh guiraa sa' leiiga najc diidxtis nani ruluii bejṉ.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Guluiicani sa' releiiga rieṉ asdoo ruluiireni yäḻnanduxh, luxh che rusoob bejṉ releiiga rchaloreni rajṉreni Dios, rchaloreni rac nadolajzreni, rusacsíreni lagajc tiejxhreni. Niluxh xlai'si rujnreni guiraa redzuunga, sa'csi sanuutis rujnreni si'ctisni rlajz tiejxhreni.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.