Apocalipse 9
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Che biḻ ni rgaii xangl Dios trompe't, bahuiä lo te bal xhaguibaa ni bitejb lo guedxliujli. Bajl xhaguibaaga cua'ni liäii ni ruxhal ro' gabijl.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Baxhaltini ro' gabijl, dxejc huäjs te gujxh ro'ni si'c räjs gujxh ro' te orguiboro. Dxejcti gujxhga basäuni loj gubijdx, gudxajni lo bej.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Dxejcti lo gujxhga birii betzsu gusujreni guideb lo guedxliuj. Cua'reni yäḻrnibee gacreni nialajz si'c nialajz renaxejb.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Cua' remanga yäḻrnibee na'c gunreni daan loj reguixa', loj recuaan, loj reyagbajṉ; rebejṉtis nani xhet beedi xten Dios caj lo cuajreni, reni'c gusacsíreni.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Cua'reni yäḻrnibee na'c ju'tni bejṉ, gaii bäii gusacsíreni xcäḻnayanreni bejṉ. Luxh xcäḻnayanreni najc si'c yäḻnayan cadro rauya' te naxejb te bejṉ.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Neṉ redxejga, siguiil rebejṉ yäḻgujt, luxh direni guidxälni. Luxh mase rlajzreni guetreni, sibicaj yäḻgujt lojreni.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Rebetzsure najc si'c recabaii ni suchee te chääreni lo gueṟ. Yejcreni yu' te ni najc si'c te coroṉ oor; luxh lojreni rujn si'c loj rebejṉ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Xquichejcreni si'c najc xquichejc gunaa; reläjyreni najc si'c läjy lioṉ.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Luxh guideb tiejxhreni caj si'c guiib ni rusäudzu'tzreni. Rubeduxh rexhigaareni, si'c rubej che ruxuṉ xhidalduxh cabaii näj xcaṟreni che agojl chääreni gueṟ.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Xhibaanreni najc si'c xhibaan naxejb, xcuchreni yu' yäḻnayan te gusacsíreni rebeṉ guedxliuj gaii bäii.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Yu'za ni rnibee lojreni, xangl beṉdxab ni birii gabijl. Xtidx hebreo laani Abadón, xtidx griegw, laani Apolión.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 N̲aj agudejd tej casionroga, ṉaj cayäädx stio'pni.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Che biḻ ni rxho'p xangl Dios trompe't, biejn diagä te xse' bejṉ ni lascanu siäädni galäii guidajp reca'ch ni caj loj xpiändxan ni nac-chee ganax oor, ni yu' nez loj Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Luxh xse' bejṉga canii loj ni najc rxho'p xangl Diosga, ni ca' trompe't:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Dxejcti basḻaani guidap reanglga te ju'treni ni riojṉ la' beṉ guedxliuj. Luxh gule Dios reanglga parpac dxejga, bäiiga, ijzga.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Biejn diagä bal najc guiraa resoldaad ni rbijb cabaii: najcreni tio'p gayuu miyoṉ.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Scree bahuiä lo bacaḻ recabaiiga näjza renani bijb recabaiiga. Lastoo reni bijb recabaii caj te guiib, najcni xniaa näj zul näj gojtz. Dxejcru yejc recabaiiga najc si'c yejc te beedz. Ro'reni carii bajl näj gujxh, näj sufr.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ni riojṉ cuaa bejṉ gujt xcuent guichoṉ replaag nani carii ro' recabaii, xcuent bajl näj gujxh, näjza sufr.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Recabaii runnäj daan ro'reni näjza xhibaanreni, sa'csi xhibaanreni najc si'c bäḻ, yu' yejcreni, näj ni'c runnäjreni daan.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Luxh guiraa rebejṉ nani di replaagre nugu't, direni nusiejch lajzreni xcuent ni cayujn ṉaareni, te rajṉreni rebeṉdxab, näjza rebanäjb ni nac-chee oor, näjza pla't, näjza latón, näjza guij, näjza yajg. Luxh rebanäjbga di gacdi fiireni, di diajgreni jiejn, di gacdi sareni.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Diza rebejṉga nusiejch lajzreni xcuent xcäḻrugu'treni, xcäḻrujnreni yäḻbidxaa, xcäḻresnäjreni bejṉ ni di gac chäälni, niclaza xcäḻgubaanreni.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.