Apocalipse 9
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 Che biḻ ni rgaii xangl Dios trompe't, bahuiä lo te bal xhaguibaa ni bitejb lo guedxliujli. Bajl xhaguibaaga cua'ni liäii ni ruxhal ro' gabijl.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Baxhaltini ro' gabijl, dxejc huäjs te gujxh ro'ni si'c räjs gujxh ro' te orguiboro. Dxejcti gujxhga basäuni loj gubijdx, gudxajni lo bej.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Dxejcti lo gujxhga birii betzsu gusujreni guideb lo guedxliuj. Cua'reni yäḻrnibee gacreni nialajz si'c nialajz renaxejb.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Cua' remanga yäḻrnibee na'c gunreni daan loj reguixa', loj recuaan, loj reyagbajṉ; rebejṉtis nani xhet beedi xten Dios caj lo cuajreni, reni'c gusacsíreni.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Cua'reni yäḻrnibee na'c ju'tni bejṉ, gaii bäii gusacsíreni xcäḻnayanreni bejṉ. Luxh xcäḻnayanreni najc si'c yäḻnayan cadro rauya' te naxejb te bejṉ.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Neṉ redxejga, siguiil rebejṉ yäḻgujt, luxh direni guidxälni. Luxh mase rlajzreni guetreni, sibicaj yäḻgujt lojreni.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Rebetzsure najc si'c recabaii ni suchee te chääreni lo gueṟ. Yejcreni yu' te ni najc si'c te coroṉ oor; luxh lojreni rujn si'c loj rebejṉ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Xquichejcreni si'c najc xquichejc gunaa; reläjyreni najc si'c läjy lioṉ.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Luxh guideb tiejxhreni caj si'c guiib ni rusäudzu'tzreni. Rubeduxh rexhigaareni, si'c rubej che ruxuṉ xhidalduxh cabaii näj xcaṟreni che agojl chääreni gueṟ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Xhibaanreni najc si'c xhibaan naxejb, xcuchreni yu' yäḻnayan te gusacsíreni rebeṉ guedxliuj gaii bäii.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Yu'za ni rnibee lojreni, xangl beṉdxab ni birii gabijl. Xtidx hebreo laani Abadón, xtidx griegw, laani Apolión.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 N̲aj agudejd tej casionroga, ṉaj cayäädx stio'pni.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Che biḻ ni rxho'p xangl Dios trompe't, biejn diagä te xse' bejṉ ni lascanu siäädni galäii guidajp reca'ch ni caj loj xpiändxan ni nac-chee ganax oor, ni yu' nez loj Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Luxh xse' bejṉga canii loj ni najc rxho'p xangl Diosga, ni ca' trompe't:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Dxejcti basḻaani guidap reanglga te ju'treni ni riojṉ la' beṉ guedxliuj. Luxh gule Dios reanglga parpac dxejga, bäiiga, ijzga.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Biejn diagä bal najc guiraa resoldaad ni rbijb cabaii: najcreni tio'p gayuu miyoṉ.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Scree bahuiä lo bacaḻ recabaiiga näjza renani bijb recabaiiga. Lastoo reni bijb recabaii caj te guiib, najcni xniaa näj zul näj gojtz. Dxejcru yejc recabaiiga najc si'c yejc te beedz. Ro'reni carii bajl näj gujxh, näj sufr.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ni riojṉ cuaa bejṉ gujt xcuent guichoṉ replaag nani carii ro' recabaii, xcuent bajl näj gujxh, näjza sufr.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Recabaii runnäj daan ro'reni näjza xhibaanreni, sa'csi xhibaanreni najc si'c bäḻ, yu' yejcreni, näj ni'c runnäjreni daan.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Luxh guiraa rebejṉ nani di replaagre nugu't, direni nusiejch lajzreni xcuent ni cayujn ṉaareni, te rajṉreni rebeṉdxab, näjza rebanäjb ni nac-chee oor, näjza pla't, näjza latón, näjza guij, näjza yajg. Luxh rebanäjbga di gacdi fiireni, di diajgreni jiejn, di gacdi sareni.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Diza rebejṉga nusiejch lajzreni xcuent xcäḻrugu'treni, xcäḻrujnreni yäḻbidxaa, xcäḻresnäjreni bejṉ ni di gac chäälni, niclaza xcäḻgubaanreni.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.