Apocalipse 18
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Dxejcti bahuiä loj stee xangl Dios ni siädyäjt xhaguibaa. Siädnäni yäḻrnibeduxh, xcäḻrdimbicha'ni bazanij loj guedxliujre.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Dxejcti dipduxh gunii anglga, guredxa'ni:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Sa'csi guiraa rebeṉ guedxliuj agusojzreni xcuent dojḻ ni bennäjreni gunadxabga, guiraa reṟeii loj guedxliuj bejn dojḻ guläsnäjreni gunadxabga, luxh guiraa rebeṉ guedxliuj ni ruto' abejnreni ganduxh, agujcreni ri'cw xcuent recosdxab ni rujn gunabdxabga.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Dxejcti biejn diagä xse' stee nani canii xhaguibaa:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Sa'csi yuduxh rextojḻni, abidzujṉreni xhaguibaali, luxh abanajza lajz Dios rextojḻni.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Coḻgudeed loj gunaaga sigajc ni badeedni lojreni. Coḻquijx loj gunaaga tio'pli huält lo ni bejnni laani. Neṉ co'p cadro badeedni gu' bejṉ (te trabajw ni bateedni bejṉ), lagajc neṉga coḻyejn te ni najc tio'p huält maazru fuert yä gunadxabga, nalajznu tedni trabajw tio'p huält.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Lacti gulä'p gunaaga xpala'nni, gubajṉni si'ctis ni rlajzni lo guedxliuj. N̲aj coḻguteed gunaaga trabajw, si'cti mediid ni gulä'pni xpala'nni; si'cti mediidza ni bibalaznäjni mood ni gubajṉni, sigajcza gac-huin lastooni sa'csi bejnni xhigab neṉ lastooni: “Narä sobga'ä ree si'c te reiṉ, te beṉroduxh, dina gacä biuud, niclaza gac-huin lazä.”
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Ni'cni tejsi dxej siajb yejcni guiraa replaag xten Dios: yäḻgujt, yäḻhuin lajz, näj yäḻrliaan, luxh sejczani lo balguiboo, sa'csi rnibeduxh Dad Dios ni gun xcäḻguxhtisni.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Guiraa reṟeii lo guedxliujre ni bennäj gunaadxabga cosguijdx, reni cuansanäjnini, sonduxhreni, siaduxhreni che fiireni gujxh ni carii cadro cayejcni.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Zijtru sisiujreni sa'csi rdxejbreni replaag xten gunadxabga, dxejc siniizareni:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Rebejṉ ni ruto' loj guedxliuj sonduxhreni, siareni guejdxga sa'csi rutru rsiidi xhixtenreni ni ruto'reni.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Laareni ruto'reni oor, pla't, guiraloj reguisa'c, perl, ladliṉ, ladmuraad, ladseed, näjza guiraloj baräjd yagdoo, näj guiraloj cos saru, ni nacchee läi elefant, näj cos saru ni nacchee bronz, näj guiib, näj márm,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 näjza caneel, guiraloj laj comiid, näjza yalnejxh, näj perfum, näjza yaal, näjza bin, näjza se't oliib, näjza arinsa'c, näjza triuu, näjza gon, näjza rexiil, näjza cabaii, näjza gare't, näjza bejṉ ni ruto'reni tiejxhreni, xaimreni. Guiraa reni'c ruto'reni.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Dxejc guniiza xse' ni canii xhaguibaali, najni:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Reni ruto' guiraloj recosga, nani gujcreni ri'cw xcuent guedxroga, zijtru sisiujreni sa'csi rdxejbreni trabajw ni cadeed guejdxga, sonduxhreni, sac-huinduxh lajzreni,
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 säjbreni:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 tera'tbäztis baralii recosro ni najc xhixtenni, guxhijṉreni.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 näjza laareni cahuiireni cayäjs gujxh guejdxga, cabedxa'reni, caniireni:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Bachajreni yuyoḻ yejcreni sa'csi rac-huin lajzreni, binduxhreni, guredxa'reni:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Guniiza xse' ni yu' xhaguibaa, najni:
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Dxejcti te xangl Dios ni rajp yäḻrnibee, guläs te guiro ni najc si'c te guij ni ro't dojb, bacuaanini loj nisdoo, dxejc najni:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Diru guibi' jiejn cayeḻ nez xladcaiilu reharp, reflaut, retrompe't; diru guibi' chu tej ni gun xhitis dzuun; diruza guibi' chubej molin ni cayo't.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Diru guibi' jieṉ xcäḻrdimbicha' te bajl ni cagusanij; diruza guibi' jiejn xse' bi'n näj dxa'p loj te sa' sa'csi rexpejṉlu ni ruto' gujcreni beṉroduxh lo guedxliuj sa'csi basgueezalu rebeṉ guedxliuj xcuent rextzundxablu.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Neṉ guejdxga bidxäjlza xtiejn renani gunii xtidx Dios, näjza xtiejn rexpejṉ Dios, näjza xtiejn guiraa rebeṉ guedxliuj ni bagu'treni.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.