Apocalipse 11

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dxejcti baniidxni loä si'c te biquii nani rurejxh. Dxejc guyu' chu naj loä:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Na'c gutiexhlu gabi lole' guidooga, sa'csi ni'c acua' rebeṉzijtni te tiubitio'p bäii chaläjsreni guedxdxan si'ctis ni rlajzreni.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Narä sudedä yäḻrnibee lo tio'p dade' ni guinii diidx xcuentä, luxh guideb najcwreni ladyas, susule'reni xtidxä lojreni te miḻ tio'pgayuu gayojṉ dxej.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Guiro'preni najc si'c tio'p yag oliib, si'c tio'p gandilieer ni suga' nez lo Dios.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Palga yu' chu bejṉ rlajz gun latsiaj loj redade'ga, sirii bajl ro'reni te chec nani rdxe'ch lojreni. Luxh si'cpac riäjḻ guet chutis ni rlajz gun latsiajreni.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Guiro'p redade'ga rajp yäḻrnibee te gusäureni xhaguibaa te na'c jiajb nisguij guideb neṉ redxej nani cagusule'reni xtidx Dios, rajpzareni yäḻrnibee te guchaareni nis te gacni rejn, rajpzareni yäḻrnibee te jiädgusacsí xhitis plaag lo guedxliuj, si'ctis huält ni rlajzreni.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Che luux gusule'reni xtidx Dios, dxejcti ni najc si'c te man nialajz sirii gabijl te jiädchagdijḻni guiro'preni. Sujnni gaanreni, sugu'tnireni.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Dxejcti jia'n guiro'p rebeṉgutga lad caii xten guejdx cadro bacuaareni Dad Jesucrist lo crujz. Guejdxroga rbälajzareni Sodoma näjza Egipto.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Choṉ dxej garol guiraa rebejṉ ni siääd guedxbäz, ni siääd guedxro, ni najc garen-garen ṟaz, ni rnii garen-garen xtidx guiraa rebejṉ guedxliuj, suhuii loj guiro'p rebeṉgutga, direni gusaan guiga'tzreni neṉ baa.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Guiraa renani nabajṉ lo guedxliujre sibalazduxhreni sa'csi gujtreni. Luxh sa'csi rbalajzduxhreni, suxhaḻzareni xhi xca' sa'reni; sa'csi guiro'p redade' ni basule' xtidx Dios baxhaḻ trabajwduxh lojreni.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Che gudejd choṉ dxej garolga, baspaṉsac Diosreni, dxejcti huitiesacreni. Guiraa reni bahuii lojreni, bidxebduxhreni.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Dxejcti biejn diajg guiro'preni xse' te ni canii dipduxh desde xhaguibaali, räjpni lojreni:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Lagajc oṟga gujc te xuduxh, gurebä'n tej lo tzuu la' guejdxga, gujt gajdz miḻ bejṉ lo xu ni gujc ro'c. Rebejṉ ni bia'n ro'c bidxebduxhreni, guslojreni calä'preni xpala'n Dios ni yu' xhaguibaa.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Si'cti gulujx ni rojp casioon, luxh agojl guidzujṉ ni riojṉga.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Che biḻ ni rajc gajdz xangl Dios trompe't ni ca'ni, dxejc biejn xse' reni dipduxh canii xhaguibaa, cayäjpreni:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Gaḻbitajp rebeṉgool nani sobga' lo troṉ xtenreni cadro rnibee Dios, biabrlojreni nez loj Dios te calä'preni xpala'n Dios.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Räjpreni:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bidxe'ch rebeṉ guedxliuj lojlu,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Dxejc bixal xquidoo Dios ni yu' xhaguibaa, neṉ guidooga bieṉ te guijn cadro yu' guij cadro caj rediidx ni bia'n Dios loj rexpejṉ Israel. Dxejcti lacti bidinya', lacti guiniiza reguziro, gujc te xu, dxejc biajb te guixobroduxh.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.