2 Timóteo 3

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nanab gacbeelu neṉ redxelult sidzujṉ dxej tedtu trabajw.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Sa'csi su' bejṉ ni chanälajz lagajctis laani, ni rinälajz xmeeltisni, bejṉ ni rniyaduxhtis, bejṉ ni rchaglajz chä'p xpala'ntisni, bejṉ ni rniyaj Dios; su' bejṉ ni di gusoob xtidx xtadreni, su' bejṉ ni di gudeed xquixtios lo Dios, su' bejṉ ni najc beṉguijdxtis.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Neṉ redxelultga su'za bejṉ ni di chanälajz sa'ni, bejṉ ni di lajzni jiäjḻ, bejṉ ni rusgueduxh; bejṉ ni digacdi guscuääz doḻguijdx ni rujnreni; bejṉ ni guyalazduxh; bejṉ nani ruṟo'n guira'ti dzunsa'c.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Neṉ redxelultga su' bejṉ ni ruto' sa'reni; bejṉ ni di guidxejb gunreni ni riajbtis yejcreni, bejṉ ni rchalosi najcreni beṉsacduxh; bejṉ ni rchaglajzru gun nani rchaglajz tiejxhreni lacuaa chanälajzreni Dios.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Neṉ redxelult su' bejṉ ni najc si'c beṉguidoo, ascanu rusoobreni xtidx Dios, niluxh naadireni xca'reni yäḻnadip näj yäḻrnibee xten Jesucrist ni ruchaa lastoo bejṉ.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 sa'csi loj sa' bejṉre yu' reni richu' rolijz bejṉ, sasgueereni regunanayääl ni rujn dojḻ. Regunaare rinuu rujreni ni rlajztis tiejxhreni, rujnreni guiraloj.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Rebejṉre rsiedduxh didxcoob, niluxh di didxlii xten Jesucrist jiu' yejcreni.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Sigajcni gujc Janes näjza Jambres ni bidxe'ch loj Moisés, sigajcza najc rebejṉre, cadxechnäjreni didxlii xten Jesucrist, najcreni bejṉ ni aguxhijṉ xcäriejnreni, luxh direni gacbee xtidx Dios, direni ga'p yäḻrililajz.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Niluxh direni chanuu xchej, sa'csi huenliisi suhuii guiraa rebejṉ najcreni beṉguijdx. Si'cza gusajc guiro'p reni bidxe'ch loj Moisés.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Luj sanuutislu lo nani rusule'ä, näj xho nabaṉä, näj xhicuent runä dzuunre, lo xcäḻrililazä, lo xcäḻnadolazä, lo xcäḻsanälazä, näjza xho batip lazä.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Najnlu xho basacsíreni narä gudedäza trabajw ladzṉaa rebejṉ neṉ reguejdx xten Antioquía, guedx Iconio, näjza guedx Listra. Gudedä trabajw niluxh Dios basḻaa narä loj guiraa retrabajwga.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Guliduxh guiraa reni rlajz chutis loj Jesucrist sidejdpacreni trabajw.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Niluxh rebeṉguijdx näj reni rusguee, sinuutisreni redoḻguijdx, sinuuru gusgueereni bejṉ, luxh susgueeza bejṉ laareni.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Luj huinuu guzudzu'tz loj ni abisieedlu, nani ahuililajzzalu, luj anajnlu chuni'c baluiini lojlu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Cheni biuuxlilu racbeelu xtidx Dios, ni ruluiilu xho guiriilu neṉ dojḻ te xca'lu yäḻnabajṉ par tejpas sa'csi rililajzlu xtidx Jesucrist.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Guiraa rediidx xten Dios ni caj lo guijtz, lagajc Dios baniidxni te xcajni lo guijtz.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Te susiṉ niguii ni najc xpejṉ Dios,
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.