2 Timóteo 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC
1 Ni'cni xi'nä, guzutijp sa'csi rulaslajz Jesucrist luj, racnäjnilu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Rediidx ni abiejn diajglu guniä nez loj xhidal bejṉ lagajc rediidxga guniini lo rebejṉ ni rililajzpac, loj rebejṉ ni sajc guluiiza diidxga lo stecuaa bejṉ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Batijp lajzlu tednäjlu narä trabajw si'c te soldadsa'c xten Jesucrist.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Di te soldaad gun dzuun ni bejnni che gajdni gac soldaad. Rujnni xtzuun bejṉ ni guleni gacni soldaad, te si'c guspaani lajz bejṉga.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Sigajcza, ni rguijt digacdi xca'ni yäḻnasa'c palga dini quitsa'c si'c riäjḻ quitni.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Bejṉ ni rujn dzuun loniaa nanab xca'ni xcäḻnasa'cni ganidoo.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Bejn xhigab xcuent ni rniä lojlu, dxejc sujn Dios gacbeelu guiraani.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Basnaj lajzlu Jesucrist, te xagdoo toDavid ni huäjz lo rebeṉgut. Dee najc xtidx Dios ni rudzucaj dojḻ, si'c ni rusule'ä lojlu.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ni'cni cagutipä lazä cadedä trabajw, caduä cadeṉ si'c te bejṉ ni bagu't sabejṉni. Niluxh digacdi xcaduu xtidx Dios.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ni'cni cadedä trabajwre te gacnää́ reni agule Dios te näjza reni'c chalilajz xtiidxni te guibajṉreni lo bianij xten Jesucrist par tejpas.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Guliiduxh najc diidxre;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Palga rdejdnu trabajw, sinibenäjzanu laani.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Mase dinu chanuu lo xtiidxni, laani susoobni xtiidxni sa'csi digacdi cuatzlajzni diidx lagajc laani.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Basnaj lajz rebejṉ xcuent rediidxre, gunibee lojreni nez lo Dad Jesucrist na'c tiḻdiidxreni sa'csi sa' diidxga xhet sajcdini, ruxhiṉtisni reni riendiajgni.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Batijp lajzlu te guidzujṉlu lo Dios si'c te bejṉ ni runsa'c dzuun, xheti xhicuent guitujylu, sa'csi ruluisa'cpaclu xtidxliitis Dios.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Gulälaz yäḻrniyaj näjza xhidalduxh diidx ni xhet sajcdi, sa'csi renani rucuadiajg rediidxga riajbrureni lo redoḻguijdx.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Luxh diidx ni ruluiireni suxhiṉgajcni lastoo bejṉ si'c rxhiṉlajz tiejxh bejṉ. Ni'c casiajc Himeneo näj Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Abanijtreni lo didxlii. Caniireni ala huäjs bejṉ lo rebeṉgut. Si'c cagusiejchreni lajz gaii rebejṉ ni rlilajz.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Niluxh xtidx Dios rsiudzu'tzni si'c te guij nani nadipduxh, luxh rajpnu diidxre si'c te seen: “Dad guibaa anumbee guiraa reni najc xpejṉni”; näjza “Nanab guibicajreni lo redoḻguijdx, guiraa reni ahuililajz xtidx Jesucrist.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Neṉ te yuro, xhet ganaxdi cos oṟ näjza cos plat yu'. Yu'za cos yajg näj cos bajṉ; yu'reni najc parsi te laniro, yu'za reni rquiin guixe-guixee.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Sigajcza te bejṉ ni rlajz gun dzuunro xten Dios, riäjḻ guibicajni loj redoḻguijdx ni xhet sajcdi. Dxejcti Dad Jesucrist sacnäjni te gunni redzunro xtenni.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Gubicaj lo redzunguijdx ni rujn rebejṉ, huinuu yäḻnabaṉsa'c, yäḻrililajz, yäḻsanälajz, gulecdxiza lajzlu näj reni rujn xtzuun Dios, naya lastooreni rbedx-rniabreni lo Dios.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Na'c jiulu rediidx ni ruluii rebejṉ guedxliuj. Anajnlu rediidxga rujn rdiḻnäj rebejṉ sa'ni.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Niluxh te xmos Dad guibaa di riäjḻ guchaagni reni rdijḻ; riäjḻ gacni beṉsa'c loj guiraatis bejṉ. Riäjḻza guluisa'cni; riäjḻza gutip lajzni che xhet laadi rujn bejṉ lojni.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Guideb yäḻnadolajz guluiilu reni rdxe'ch loj rediidx ni ruluiilu. Cuääzlu gaxäjsi gusiejch lajzreni gun Dios gacbeereni didxgulii,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 te jianij xcäriejnreni te guiriireni ladzṉaa beṉdxab, te gunreni ni rlajztis Dios.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.