2 João 1

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Narä nacä beṉgool. Cagucuaä guijtzre lojlu nane' nani agule Dios, näjza loj rexi'nlu. Rinälazäpac la'tu luxh xhet xtebädi; näjza guiraa reni rililajz xtidx Dios sanälajztu.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Nuure rinälaaznu la'tu sa'csi yuchee neṉ lastoonu rediidx nani najc gulii, luxh dilajznu jiäḻ rediidxre.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Xtadnu Dios, näjza Jesucrist Xi'nni, gacnäj nuunu, jiareni nuunu, guscuecdxi lajznu con xcäḻnajn didxlii näjza yälrinälajz.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Bibalazduxhä che gucbeä yu' rexi'nlu ni rusoob xtidx Dios si'c gunibee Dios loonu gusoobnuni.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Nane' ni gule Dios, diidx nani rniabä gusoob guejblu ṉaj dini gac didxcoob, niluxh lagajc diidx ni biejn diaagnu galooli, che huililaazlinu xtidx Jesucrist. Lagajc dee najc nani gunibee Dios loonu: nungäjḻpac chanälaaznu resa'nu.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Sinälaaznu resa'nu palga cagusoobnu xtidx Dios. Dee najc xtidx Dios ni biejn diaagnu galooli, che huililaazlinu xtidx Jesucrist: chanälaaznu resa'nu.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Balti bejṉ birii loonu, ṉaj cagusgueereni xhidajl bejṉ ni ṟe' lo guedxliuj. Caniireni di Jesucrist niajc niguii che biäädni lo guedxliuj. Sa' bejṉre najc beṉrusguee. Sa' bejṉre rdxe'chreni loj Jesucrist.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Coḻga'p la'tu te na'c chalilajztu xtiidxreni, didi xlia'si biennu dzuun ro'c, te xca'tu guiraa ni guniidx Dios lojtu.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Chutis bejṉ ni rlajz gugu'ch xtiidxpacni lo xtidx Jesucrist, di bejṉga gumbee Dios. Niluxh chutis bejṉ ni riu xtidx Jesucrist, rumbeeni Dios, rumbeezani Jesucrist Xi'n Dios.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Palga jiääd te bejṉ rolijztu ni di chasanäj xtidx Jesucrist, na'c xcäjbtu jiu'ni rolijztu, na'cza guiniitu lojni, “Xchan. Biu'.”
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Sa'csi chutis bejṉ ni guinii “xchan” loj te bejṉ ni di chasanäj xtidx Jesucrist, cayacnäjzani redzunguijdx ni rujn bejṉga.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Xhidalduxhru diidx rlazä guiniä lojtu, niluxh di rlazä gucuaäreni lo guijtz. Cabäzä jiädhuiä lojtu ro'c te guiniä rediidxre lojpactu, te guibaalajztu.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Rexi'n bäjllu, nani aguleza Dios, ruxhaḻ xtixtios lojlu. Ni'ctis najc ni rucuaä lojtu. Sugacni si'c.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.