2 Coríntios 13
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 N̲aj gac choṉ huält siädhuiä la'tu. Guira'ti quej nanab cue'creni con xtidx tio'p o choṉ bejṉ ni najnpac xhi dojḻ bejn tejgani.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mase ruti narä ro'c, arnixgaä lojtu lagajc diidx ni guniä che guyu'ä lojtu ni barojp biälä lojtu, luxh rniä loj renani abejn dojḻ, näjza loj guiraatu, palga jiälsacä, diruna gulaslazätu nicla tejtu,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 sa'csi rlajztu fiipactu la gulii runiidx Jesucrist yäḻrnibee loä te guiniä xtiidxni. Luxh Jesucrist dini guisisni xcuenttu, niluxh laani rustioobruni xtiidxni neṉ lastootu.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Guliicani che cuajni lo crujz, gucni si'c te bejṉ nani casis, niluxh ṉaj nabajṉni sa'csi rapduxhni xcäḻrnibee Dios. Näjza nuure rsia'cnu si'c te bejṉ nani casisnäj laani niluxh nabaṉnäjnu laani xcuent xcäḻrnibee Dios ni baniidxza Dios xcuenttu.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Coḻninäj lastootu lagajc la'tu, coḻhuii la guliipac ahuililajztu xtidx Dios; coḻhuisa'c xho najc lastootu. ¿La ditu gacbee rbäjz Jesucrist neṉ lastootu, ä? Palga rutini, rusqueetu lastootu, ditu nililajztu xtidx Dios.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Narä rlazä gacbeetu, dinu nusguee lastoonu, ahuililajzpacnu xtidx Dios.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Rniabä loj Dios na'c guntu cosguijdx, xhet te guiniidi bejṉ didxsa'c xcuentnu, alga te la'tu guntu recossa'c, mase guiniireni et laadi cayunä narä.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Sa'csi xhetliidi rajcdi riennu te nitloj didxgulii, xcäḻrnibeenu najc te gusule'nu didxlii.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ni'cni rbaa lajznu che casisnu, niluxh la'tu nadip, nadaantu; rbejdx-rniabzanu lo Dios guiza' xcäḻrililajztu lo xtidx Dios.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Rucuaä reguijtzre lojtu che gajdna jiäḻä, te che jiäḻä na'c tiḻnää́tu si'cpacni nungäjḻ tiḻnää́tu xcuent yäḻrnibee ni baniidx Dad Jesucrist loä, te gac tioobrutu lo xtidx Dios, xhet te nitditu.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ni'cni rbejtznu, coḻguibalajz, coḻhuii guisa' xcäḻrililajztu, coḻcuecdxi lajztu, coḻyennäj sa'tu tejsi xhigab, dxitis gubajṉ. Dios xten yäḻrinälajz näjza yäḻrbecdxi lajz chunäj la'tu.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Coḻnii: “Xchan” lo resa'tu.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Guiraa rebejtznu nani ahuililajz ruxhaḻ xtixtios lojtu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Yäḻracnäj xten Dad Jesucrist, näjza yäḻrinälajz xten Dios, näjza yäḻracnäj xten Sprit Dxan chu neṉ lastootu. Sugacni si'c.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.