2 Coríntios 13

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N̲aj gac choṉ huält siädhuiä la'tu. Guira'ti quej nanab cue'creni con xtidx tio'p o choṉ bejṉ ni najnpac xhi dojḻ bejn tejgani.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Mase ruti narä ro'c, arnixgaä lojtu lagajc diidx ni guniä che guyu'ä lojtu ni barojp biälä lojtu, luxh rniä loj renani abejn dojḻ, näjza loj guiraatu, palga jiälsacä, diruna gulaslazätu nicla tejtu,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 sa'csi rlajztu fiipactu la gulii runiidx Jesucrist yäḻrnibee loä te guiniä xtiidxni. Luxh Jesucrist dini guisisni xcuenttu, niluxh laani rustioobruni xtiidxni neṉ lastootu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Guliicani che cuajni lo crujz, gucni si'c te bejṉ nani casis, niluxh ṉaj nabajṉni sa'csi rapduxhni xcäḻrnibee Dios. Näjza nuure rsia'cnu si'c te bejṉ nani casisnäj laani niluxh nabaṉnäjnu laani xcuent xcäḻrnibee Dios ni baniidxza Dios xcuenttu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Coḻninäj lastootu lagajc la'tu, coḻhuii la guliipac ahuililajztu xtidx Dios; coḻhuisa'c xho najc lastootu. ¿La ditu gacbee rbäjz Jesucrist neṉ lastootu, ä? Palga rutini, rusqueetu lastootu, ditu nililajztu xtidx Dios.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Narä rlazä gacbeetu, dinu nusguee lastoonu, ahuililajzpacnu xtidx Dios.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Rniabä loj Dios na'c guntu cosguijdx, xhet te guiniidi bejṉ didxsa'c xcuentnu, alga te la'tu guntu recossa'c, mase guiniireni et laadi cayunä narä.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Sa'csi xhetliidi rajcdi riennu te nitloj didxgulii, xcäḻrnibeenu najc te gusule'nu didxlii.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ni'cni rbaa lajznu che casisnu, niluxh la'tu nadip, nadaantu; rbejdx-rniabzanu lo Dios guiza' xcäḻrililajztu lo xtidx Dios.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Rucuaä reguijtzre lojtu che gajdna jiäḻä, te che jiäḻä na'c tiḻnää́tu si'cpacni nungäjḻ tiḻnää́tu xcuent yäḻrnibee ni baniidx Dad Jesucrist loä, te gac tioobrutu lo xtidx Dios, xhet te nitditu.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ni'cni rbejtznu, coḻguibalajz, coḻhuii guisa' xcäḻrililajztu, coḻcuecdxi lajztu, coḻyennäj sa'tu tejsi xhigab, dxitis gubajṉ. Dios xten yäḻrinälajz näjza yäḻrbecdxi lajz chunäj la'tu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Coḻnii: “Xchan” lo resa'tu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Guiraa rebejtznu nani ahuililajz ruxhaḻ xtixtios lojtu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Yäḻracnäj xten Dad Jesucrist, näjza yäḻrinälajz xten Dios, näjza yäḻracnäj xten Sprit Dxan chu neṉ lastootu. Sugacni si'c.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.