1 Tessalonicenses 5

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niluxh xcuent redxejga, reijzga, xhet riquiinditu gucuaäni lojtu,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 sa'csi la'tu anansa'ctu sidzujṉ dxej ni jiääd Jesucrist cheni rut cayunlojdini, sigajc che riääd te gubaan yääl.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Che canii bejṉ: “laaca dxunnu, dxunsa'cnu”, chela gacbeereni acadejdreni trabajw si'c che rdzujṉ yäḻnayan te gunaa che rajl xi'nni, luxh digacdi guxuṉreni lojni.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Niluxh bejtznu, di gac nayäältu te di che xhet cayunlojditu dxej xten Jesucrist, guidzuṉxhiga'tz dxejga si'c gubaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Sa'csi guiraatu najctu beṉsa'c nabajṉtu lo bianij, lo rdxee, dinu gac beṉguijdx, dinu guibajṉ lo yääl, lo yäḻrcäjy.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ni'cni di nungäjḻ guidiesnu si'c rejs stecuaa bejṉ, ni'cni nungäjḻ sunasiṉnu na'cza jiennu redojḻ ni rlajz tiejxhnu.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Reni rejs, rejsreni yääl, reni rsiojz, rsiojzreni yääl.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Niluxh nuure nabajṉnu lo rdxee, ni'cni nanab na'c jiennu si'c, riäjḻ xca'nu yäḻrililajz näjza yäḻrinälajz si'c rca' soldaad gamangw guiib ni rajcwni, ni rusäuu lastooni. Riäjḻza guiläzdzu'tznu sa'csi yäḻrusḻaa lo dojḻ najc si'c xhumbrel-guiib ni ru' yejc soldaad ni rusäuu yejcni.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Sa'csi di Dios nibe nuurnu te chonnu gabijl, alga guleni nuurnu te xca'nu yäḻnabajṉ ni rudeed xi'nni, Jesucrist.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Sa'csi gujt Jesucrist lacuaa nuurnu, te guibaṉnäjnuni masä nabajṉnu lo guedxliujre o nagayejsnu neṉ baa che guibi'ni.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ni'cni, coḻguspaa lajz sa'tu, tejtu sigajcza steetu, sigajcni cayujntu ṉaj.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Bejtznu, rniabduxhnu lojtu, coḻhuiduxh reni ruluii xtidx Dios lojtu, sa'csi agule'c Dadreni te guinibeereni, te gulijdxreni la'tu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Riäjḻza chanälazduxhtureni xcuent dzuun ni rujnreni. Coḻcuedxi con resa'tu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Rulijdxnu la'tu, bejtznu, coḻgulijdx reni najc beṉlatsiaj; coḻsudzu'tz lajz reni guxii rbalajz lo xnez Dios; coḻgacnäj reni di gumbesa'c xtidx Dios, coḻcuecdxi lajz guiraasi bejṉ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Coḻhuii di chu tejtu gunza doḻguijdx lo rebejṉ ni rujn doḻguijdx. Laaca guntu ganax dzunsa'c lo sa'tu, sigajcza lo chutis bejṉ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Coḻguibalajztis guideb nabajṉtu.
16 Alegrem-se sempre.
17 Na'c cuääz guiniitu lo Dios.
17 Orem continuamente.
18 Mase xhitis rsiajctu, coḻdeed xquixtios lo Dios, sa'csi si'c rlajz Dios gun reni rililajz Jesucrist.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Di cuälaztu xtidx Sprit Dxan xten Dios ni rniini neṉ lastootu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Na'c cuälaztu xtidx reni rnii xtidx Dios xcuent nani churu gac.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Coḻquiil guiraa rediidx, coḻjiannäjtis rediidx ni najc didxsa'c.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Coḻbicaj lo guiralii doḻguijdx.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Lagajc Dios, Dios ni rbecdxi lajztu, gusiapac lastootu, te cucheeni xaimtu, näj lastootu, näjza tiejxhtu, te na'c guntu dojḻ ni di riäjḻ guntu te cuääztu dxej ni guibisac Dad Jesucrist.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dad ni gurejdx la'tu rujnza guiraa ni rniini, ni'c sujnzani guiraa redzuunre.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Bejtznu, coḻnab lo Dios xcuent nuurnu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Coḻgudeed xtixtios lo rebejtznu ni yu' ro'c.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Con laj Dad Jesucrist rnibeä, goḻtu guijtzre loj guiraa rebejtznu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Gacnäj Dad Jesucrist la'tu. Sugacni si'c.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.