1 Tessalonicenses 5

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niluxh xcuent redxejga, reijzga, xhet riquiinditu gucuaäni lojtu,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 sa'csi la'tu anansa'ctu sidzujṉ dxej ni jiääd Jesucrist cheni rut cayunlojdini, sigajc che riääd te gubaan yääl.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Che canii bejṉ: “laaca dxunnu, dxunsa'cnu”, chela gacbeereni acadejdreni trabajw si'c che rdzujṉ yäḻnayan te gunaa che rajl xi'nni, luxh digacdi guxuṉreni lojni.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Niluxh bejtznu, di gac nayäältu te di che xhet cayunlojditu dxej xten Jesucrist, guidzuṉxhiga'tz dxejga si'c gubaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Sa'csi guiraatu najctu beṉsa'c nabajṉtu lo bianij, lo rdxee, dinu gac beṉguijdx, dinu guibajṉ lo yääl, lo yäḻrcäjy.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ni'cni di nungäjḻ guidiesnu si'c rejs stecuaa bejṉ, ni'cni nungäjḻ sunasiṉnu na'cza jiennu redojḻ ni rlajz tiejxhnu.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Reni rejs, rejsreni yääl, reni rsiojz, rsiojzreni yääl.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Niluxh nuure nabajṉnu lo rdxee, ni'cni nanab na'c jiennu si'c, riäjḻ xca'nu yäḻrililajz näjza yäḻrinälajz si'c rca' soldaad gamangw guiib ni rajcwni, ni rusäuu lastooni. Riäjḻza guiläzdzu'tznu sa'csi yäḻrusḻaa lo dojḻ najc si'c xhumbrel-guiib ni ru' yejc soldaad ni rusäuu yejcni.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Sa'csi di Dios nibe nuurnu te chonnu gabijl, alga guleni nuurnu te xca'nu yäḻnabajṉ ni rudeed xi'nni, Jesucrist.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sa'csi gujt Jesucrist lacuaa nuurnu, te guibaṉnäjnuni masä nabajṉnu lo guedxliujre o nagayejsnu neṉ baa che guibi'ni.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ni'cni, coḻguspaa lajz sa'tu, tejtu sigajcza steetu, sigajcni cayujntu ṉaj.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Bejtznu, rniabduxhnu lojtu, coḻhuiduxh reni ruluii xtidx Dios lojtu, sa'csi agule'c Dadreni te guinibeereni, te gulijdxreni la'tu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Riäjḻza chanälazduxhtureni xcuent dzuun ni rujnreni. Coḻcuedxi con resa'tu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Rulijdxnu la'tu, bejtznu, coḻgulijdx reni najc beṉlatsiaj; coḻsudzu'tz lajz reni guxii rbalajz lo xnez Dios; coḻgacnäj reni di gumbesa'c xtidx Dios, coḻcuecdxi lajz guiraasi bejṉ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Coḻhuii di chu tejtu gunza doḻguijdx lo rebejṉ ni rujn doḻguijdx. Laaca guntu ganax dzunsa'c lo sa'tu, sigajcza lo chutis bejṉ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Coḻguibalajztis guideb nabajṉtu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Na'c cuääz guiniitu lo Dios.
17 Orem sem cessar.
18 Mase xhitis rsiajctu, coḻdeed xquixtios lo Dios, sa'csi si'c rlajz Dios gun reni rililajz Jesucrist.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Di cuälaztu xtidx Sprit Dxan xten Dios ni rniini neṉ lastootu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Na'c cuälaztu xtidx reni rnii xtidx Dios xcuent nani churu gac.
20 Não desprezem as profecias.
21 Coḻquiil guiraa rediidx, coḻjiannäjtis rediidx ni najc didxsa'c.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Coḻbicaj lo guiralii doḻguijdx.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Lagajc Dios, Dios ni rbecdxi lajztu, gusiapac lastootu, te cucheeni xaimtu, näj lastootu, näjza tiejxhtu, te na'c guntu dojḻ ni di riäjḻ guntu te cuääztu dxej ni guibisac Dad Jesucrist.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dad ni gurejdx la'tu rujnza guiraa ni rniini, ni'c sujnzani guiraa redzuunre.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Bejtznu, coḻnab lo Dios xcuent nuurnu.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Coḻgudeed xtixtios lo rebejtznu ni yu' ro'c.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Con laj Dad Jesucrist rnibeä, goḻtu guijtzre loj guiraa rebejtznu.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Gacnäj Dad Jesucrist la'tu. Sugacni si'c.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.