1 Tessalonicenses 5
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB
1 Niluxh xcuent redxejga, reijzga, xhet riquiinditu gucuaäni lojtu,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 sa'csi la'tu anansa'ctu sidzujṉ dxej ni jiääd Jesucrist cheni rut cayunlojdini, sigajc che riääd te gubaan yääl.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Che canii bejṉ: “laaca dxunnu, dxunsa'cnu”, chela gacbeereni acadejdreni trabajw si'c che rdzujṉ yäḻnayan te gunaa che rajl xi'nni, luxh digacdi guxuṉreni lojni.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Niluxh bejtznu, di gac nayäältu te di che xhet cayunlojditu dxej xten Jesucrist, guidzuṉxhiga'tz dxejga si'c gubaan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Sa'csi guiraatu najctu beṉsa'c nabajṉtu lo bianij, lo rdxee, dinu gac beṉguijdx, dinu guibajṉ lo yääl, lo yäḻrcäjy.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ni'cni di nungäjḻ guidiesnu si'c rejs stecuaa bejṉ, ni'cni nungäjḻ sunasiṉnu na'cza jiennu redojḻ ni rlajz tiejxhnu.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Reni rejs, rejsreni yääl, reni rsiojz, rsiojzreni yääl.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Niluxh nuure nabajṉnu lo rdxee, ni'cni nanab na'c jiennu si'c, riäjḻ xca'nu yäḻrililajz näjza yäḻrinälajz si'c rca' soldaad gamangw guiib ni rajcwni, ni rusäuu lastooni. Riäjḻza guiläzdzu'tznu sa'csi yäḻrusḻaa lo dojḻ najc si'c xhumbrel-guiib ni ru' yejc soldaad ni rusäuu yejcni.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Sa'csi di Dios nibe nuurnu te chonnu gabijl, alga guleni nuurnu te xca'nu yäḻnabajṉ ni rudeed xi'nni, Jesucrist.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sa'csi gujt Jesucrist lacuaa nuurnu, te guibaṉnäjnuni masä nabajṉnu lo guedxliujre o nagayejsnu neṉ baa che guibi'ni.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ni'cni, coḻguspaa lajz sa'tu, tejtu sigajcza steetu, sigajcni cayujntu ṉaj.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Bejtznu, rniabduxhnu lojtu, coḻhuiduxh reni ruluii xtidx Dios lojtu, sa'csi agule'c Dadreni te guinibeereni, te gulijdxreni la'tu.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Riäjḻza chanälazduxhtureni xcuent dzuun ni rujnreni. Coḻcuedxi con resa'tu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Rulijdxnu la'tu, bejtznu, coḻgulijdx reni najc beṉlatsiaj; coḻsudzu'tz lajz reni guxii rbalajz lo xnez Dios; coḻgacnäj reni di gumbesa'c xtidx Dios, coḻcuecdxi lajz guiraasi bejṉ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Coḻhuii di chu tejtu gunza doḻguijdx lo rebejṉ ni rujn doḻguijdx. Laaca guntu ganax dzunsa'c lo sa'tu, sigajcza lo chutis bejṉ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Coḻguibalajztis guideb nabajṉtu.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Na'c cuääz guiniitu lo Dios.
17 Orai sem cessar.
18 Mase xhitis rsiajctu, coḻdeed xquixtios lo Dios, sa'csi si'c rlajz Dios gun reni rililajz Jesucrist.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Di cuälaztu xtidx Sprit Dxan xten Dios ni rniini neṉ lastootu.
19 Não extingais o Espírito;
20 Na'c cuälaztu xtidx reni rnii xtidx Dios xcuent nani churu gac.
20 não desprezeis as profecias,
21 Coḻquiil guiraa rediidx, coḻjiannäjtis rediidx ni najc didxsa'c.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Coḻbicaj lo guiralii doḻguijdx.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Lagajc Dios, Dios ni rbecdxi lajztu, gusiapac lastootu, te cucheeni xaimtu, näj lastootu, näjza tiejxhtu, te na'c guntu dojḻ ni di riäjḻ guntu te cuääztu dxej ni guibisac Dad Jesucrist.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dad ni gurejdx la'tu rujnza guiraa ni rniini, ni'c sujnzani guiraa redzuunre.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Bejtznu, coḻnab lo Dios xcuent nuurnu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Coḻgudeed xtixtios lo rebejtznu ni yu' ro'c.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Con laj Dad Jesucrist rnibeä, goḻtu guijtzre loj guiraa rebejtznu.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Gacnäj Dad Jesucrist la'tu. Sugacni si'c.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.