1 Tessalonicenses 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N̲aj, rebejtznu, rniabduxhnu lojtu, rulijdxnu la'tu con laj Dad Jesucrist, guibajṉtu si'cni baluiinu la'tu nungäjḻ guibajṉtu te guspaatu lajz Dios, te si'c chanuutis guibaṉsa'ctu nez lo Dios.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 La'tu, anajntu rediidx ni baluiinu lojtu con xcäḻrnibee Dad Jesucrist.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Lagajc Dios rlajz nayatis guibaṉsa'ctu, na'c gun niguii dojḻ guesnäj gunaa ni di gac chäälni, sigajcza na'c guesnäj gunaa niguii ni di gac chäälni.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Tejgatu gantu xho guibaṉnäjtu chäältu nayatis näjza xpala'nni.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Xhet si'c ni rujndi regunadxab näjza reniguii, nicla si'c ni rujn rebejṉ ni di gumbee Dios.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Rut chutejditu gusguee bejtzni lo redzunguijdxre, sa'csi Dios susacsí guiraa rebejṉ ni rujnza redojḻre, ni'cni abiniinu lojtu, agunixgaanu diidxre lojtu.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Sa'csi Dios gurejdxni nuurnu te guibajṉnu lo yäḻnabaṉnaya xtenni, xhet lo yäḻnabaṉdxuudxdi.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ni'cni bejṉ ni di gucuadiajg rediidxre, dini gac xtiidx te bejṉ ni dini cuadiajg, xtiidxpac Dios ni dini cuadiajg, Dios nani abaniidx Sprit Dxan xtenni loonu.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ditu guiquiin gucuaäru diidx xho chanälajztu resa'tu, sa'csi lagajc Dios abaluiitu xho chanälajztu resa'tu.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Luxh rinälajztu guiraa reni rililajz, guiraa reni siääd guideb nez Macedonia. Ni'cni rniabnu lojtu bejtznu, chä'pru xcäḻrinälajztu.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Coḻgutijp lajztu, dxitis coḻguibajṉ, coḻjiu xtzuuncatu, lagajc ṉaatu coḻyejn dzuun si'cni agunibeenu guntu.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Te fii rebejṉ ni di chalilajz laaca nabaṉsa'ctu, nägajcza te xhet jiäädxdi xhi rquiintu.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Bejtznu, rlajznu gacbeetu xcuent rebeṉgut te di gac-huin lajztu si'c rujn rebejṉ ni di chalilajz xtidx Dios.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Si'c ni rililajznu gujt Jesucrist, dxejc gubaṉsacni, sigajcza rililajznu suspaṉsac Dios guiraa reni nagayejs neṉ baa, renani huililajz xtidx Jesucrist. Luxh che guibi' Jesucrist, siädnänireni.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Xcuent xcäḻrnibee Jesucrist rniä lojtu, nuurnu ni nabajṉnu che jiädsac Jesucrist, dinu nid loj reni nagayejs neṉ baa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Sa'csi lagajc Dad Jesucrist siäjt lo guedxliujre, sibedxa'ni, siejnza xse' guixhajg ni rnibee, sibedxa'za trompet xten Dios. Dxejc sibaṉxgaa reni nagayejs neṉ baa, reni huililajz xtidx Crist.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Dxejc nuure ni nabaṉsijcnu sidxaagnureni neṉ rebäj te lo bej chachagloonu Dad. Si'c chonnu cholaznäjnuni par tejpas.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ni'cni rniä lojtu, coḻcuecdxilajz sa'tu con rediidxre.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.