1 Tessalonicenses 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N̲aj, rebejtznu, rniabduxhnu lojtu, rulijdxnu la'tu con laj Dad Jesucrist, guibajṉtu si'cni baluiinu la'tu nungäjḻ guibajṉtu te guspaatu lajz Dios, te si'c chanuutis guibaṉsa'ctu nez lo Dios.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 La'tu, anajntu rediidx ni baluiinu lojtu con xcäḻrnibee Dad Jesucrist.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Lagajc Dios rlajz nayatis guibaṉsa'ctu, na'c gun niguii dojḻ guesnäj gunaa ni di gac chäälni, sigajcza na'c guesnäj gunaa niguii ni di gac chäälni.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Tejgatu gantu xho guibaṉnäjtu chäältu nayatis näjza xpala'nni.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Xhet si'c ni rujndi regunadxab näjza reniguii, nicla si'c ni rujn rebejṉ ni di gumbee Dios.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Rut chutejditu gusguee bejtzni lo redzunguijdxre, sa'csi Dios susacsí guiraa rebejṉ ni rujnza redojḻre, ni'cni abiniinu lojtu, agunixgaanu diidxre lojtu.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Sa'csi Dios gurejdxni nuurnu te guibajṉnu lo yäḻnabaṉnaya xtenni, xhet lo yäḻnabaṉdxuudxdi.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ni'cni bejṉ ni di gucuadiajg rediidxre, dini gac xtiidx te bejṉ ni dini cuadiajg, xtiidxpac Dios ni dini cuadiajg, Dios nani abaniidx Sprit Dxan xtenni loonu.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ditu guiquiin gucuaäru diidx xho chanälajztu resa'tu, sa'csi lagajc Dios abaluiitu xho chanälajztu resa'tu.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Luxh rinälajztu guiraa reni rililajz, guiraa reni siääd guideb nez Macedonia. Ni'cni rniabnu lojtu bejtznu, chä'pru xcäḻrinälajztu.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Coḻgutijp lajztu, dxitis coḻguibajṉ, coḻjiu xtzuuncatu, lagajc ṉaatu coḻyejn dzuun si'cni agunibeenu guntu.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Te fii rebejṉ ni di chalilajz laaca nabaṉsa'ctu, nägajcza te xhet jiäädxdi xhi rquiintu.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Bejtznu, rlajznu gacbeetu xcuent rebeṉgut te di gac-huin lajztu si'c rujn rebejṉ ni di chalilajz xtidx Dios.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Si'c ni rililajznu gujt Jesucrist, dxejc gubaṉsacni, sigajcza rililajznu suspaṉsac Dios guiraa reni nagayejs neṉ baa, renani huililajz xtidx Jesucrist. Luxh che guibi' Jesucrist, siädnänireni.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Xcuent xcäḻrnibee Jesucrist rniä lojtu, nuurnu ni nabajṉnu che jiädsac Jesucrist, dinu nid loj reni nagayejs neṉ baa.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Sa'csi lagajc Dad Jesucrist siäjt lo guedxliujre, sibedxa'ni, siejnza xse' guixhajg ni rnibee, sibedxa'za trompet xten Dios. Dxejc sibaṉxgaa reni nagayejs neṉ baa, reni huililajz xtidx Crist.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Dxejc nuure ni nabaṉsijcnu sidxaagnureni neṉ rebäj te lo bej chachagloonu Dad. Si'c chonnu cholaznäjnuni par tejpas.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ni'cni rniä lojtu, coḻcuecdxilajz sa'tu con rediidxre.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.