1 Tessalonicenses 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 N̲aj, rebejtznu, rniabduxhnu lojtu, rulijdxnu la'tu con laj Dad Jesucrist, guibajṉtu si'cni baluiinu la'tu nungäjḻ guibajṉtu te guspaatu lajz Dios, te si'c chanuutis guibaṉsa'ctu nez lo Dios.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 La'tu, anajntu rediidx ni baluiinu lojtu con xcäḻrnibee Dad Jesucrist.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Lagajc Dios rlajz nayatis guibaṉsa'ctu, na'c gun niguii dojḻ guesnäj gunaa ni di gac chäälni, sigajcza na'c guesnäj gunaa niguii ni di gac chäälni.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Tejgatu gantu xho guibaṉnäjtu chäältu nayatis näjza xpala'nni.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Xhet si'c ni rujndi regunadxab näjza reniguii, nicla si'c ni rujn rebejṉ ni di gumbee Dios.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Rut chutejditu gusguee bejtzni lo redzunguijdxre, sa'csi Dios susacsí guiraa rebejṉ ni rujnza redojḻre, ni'cni abiniinu lojtu, agunixgaanu diidxre lojtu.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Sa'csi Dios gurejdxni nuurnu te guibajṉnu lo yäḻnabaṉnaya xtenni, xhet lo yäḻnabaṉdxuudxdi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ni'cni bejṉ ni di gucuadiajg rediidxre, dini gac xtiidx te bejṉ ni dini cuadiajg, xtiidxpac Dios ni dini cuadiajg, Dios nani abaniidx Sprit Dxan xtenni loonu.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ditu guiquiin gucuaäru diidx xho chanälajztu resa'tu, sa'csi lagajc Dios abaluiitu xho chanälajztu resa'tu.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Luxh rinälajztu guiraa reni rililajz, guiraa reni siääd guideb nez Macedonia. Ni'cni rniabnu lojtu bejtznu, chä'pru xcäḻrinälajztu.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Coḻgutijp lajztu, dxitis coḻguibajṉ, coḻjiu xtzuuncatu, lagajc ṉaatu coḻyejn dzuun si'cni agunibeenu guntu.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Te fii rebejṉ ni di chalilajz laaca nabaṉsa'ctu, nägajcza te xhet jiäädxdi xhi rquiintu.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Bejtznu, rlajznu gacbeetu xcuent rebeṉgut te di gac-huin lajztu si'c rujn rebejṉ ni di chalilajz xtidx Dios.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Si'c ni rililajznu gujt Jesucrist, dxejc gubaṉsacni, sigajcza rililajznu suspaṉsac Dios guiraa reni nagayejs neṉ baa, renani huililajz xtidx Jesucrist. Luxh che guibi' Jesucrist, siädnänireni.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Xcuent xcäḻrnibee Jesucrist rniä lojtu, nuurnu ni nabajṉnu che jiädsac Jesucrist, dinu nid loj reni nagayejs neṉ baa.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Sa'csi lagajc Dad Jesucrist siäjt lo guedxliujre, sibedxa'ni, siejnza xse' guixhajg ni rnibee, sibedxa'za trompet xten Dios. Dxejc sibaṉxgaa reni nagayejs neṉ baa, reni huililajz xtidx Crist.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Dxejc nuure ni nabaṉsijcnu sidxaagnureni neṉ rebäj te lo bej chachagloonu Dad. Si'c chonnu cholaznäjnuni par tejpas.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ni'cni rniä lojtu, coḻcuecdxilajz sa'tu con rediidxre.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.