1 Timóteo 5
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Na'c quidxa'lu loj te beṉgool; guninäjni si'c xtadlu, balijdx rebi'n si'c bejtzlu,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 balijdx renanbeṉgool si'c xnanlu, balijdx redxap steeb si'c rebisiajnlu con rexhigabsa'c.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gucnäj rebiuud ni guliipac rquiin chu gacnäjreni te chu xhi gaureni.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Niluxh palga yu' chu biuud yu' xi'nni o xajgni, suguisiedxgaareni guibaṉ nayareni lo xnez Dios, te quiixreni di'n ni nasääbreni lo xtadreni, näj xnanreni ni basḻaareni, sa'csi ni'c najc laaca, rdxaglajzza Diosni.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Gunaa ni najcpac biuud, abia'n xtebni, ni'c rbäjztisni lo Dios, dxej-yääl rbejdx-rniabni lo Dios.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Niluxh biuud ni nabajṉ cadedgustisni najc si'c te ni agujt neṉ dojḻ.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Basule' rediidxre lojreni te rut gucuaquijdireni.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Palga yu' chutej ni di gacnäj resa'ni, lagajc reni rbäjz rolijzni, ni'c agulälaz xtidx Dios, beṉguijdxru najcni lo rebejṉ nani di chalilajz xtidx Dios.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Di gucuaalu laj rebiuud lo guijtz te gacnäjtuni palga gajdni chu gayojṉ ijz. Riäjḻza gac biuudga te gunaa ni gubaṉnäsa'c chäälni.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Riäjḻza gumbee bejṉni xcuent redzunsa'c ni rujnni; palga basḻaani rexi'nni, palga badedlaani rolijzni gues beṉ zijt, palga gudiibni ni' rexpejṉ Dios te si'c guzeṉ xcäḻnadolajzni, palga racnäjni reni rdejd trabajw, palgaza riuni rujnni guira'ti redzunsa'c.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Niluxh na'c gucuaalu laj biuud ni yu' guxiiru ijz sa'csi che guichaglajzreni te niguii, siäḻlajzreni diidx ni bia'nreni lo Jesucrist, te rlajzni guchṉasacreni.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Dxejc siu'reni neṉ dojḻ sa'csi rbälazreni rediidx ni bia'nreni che galoo bejnreni xhigab ninuureni lo xtzuun Dios.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Dxejc sia' lojreni xhet gundireni, rijreni rolijz bejṉ ricuereni. Luxh malaii ni'ctis gunreni. Niluxh rliäszareni didxxhii, richu'reni lo xhitis, rniizareni diidx ni di guchaag guiniireni.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Ni'cni rlazä rebiuud ni najc dxa'pru guchṉaareni stehuält, chu xi'nreni, fisa'creni rolijzreni te na'c guiniyajreni rebejṉ ni rdxe'ch lojnu.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Sa'csi yu' gaii biuud ni alagubicaj lo xnez Dios sanajlreni beṉdxab.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Pal yu' tej resa'nu ni najc sa'ni te biuud, riäjḻ gacnäjnini, na'c gusaanni gutajlni xtzuun guidoo, te si'c guidoo sajc gacnäj rebiuud ni rquiinpac chu gacnäjreni.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Rebeṉgool ni rnibesa'c guidoo, riäjḻ chanälajzrutureni näj gudeedrutu guiraa nani rquiinreni, si'c najc reni rusulesa'c xtidx Dios, rulidxsa'creni la'tu con xtidx Dios.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Sa'csi lo xtidx Dios caj scree: “Na'c gusäḻlu guijxh ro' gon che rusiani triuu”; si'cza caj stee diidx: “Riäjḻ gax bejṉ ni rujn dzuun.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Na'c cucuadiajglu xtidx tej ni rucuaquij te beṉgool palga ruti tio'p, choṉ testiigw.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Niluxh reni sanuu rujntis dojḻ, riäjḻ gulijdxlureni nez loj rebeṉ guidoo, te näjza laareni guidxejbreni.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Nez loj Dios, nez loj Dad Jesucrist, nez lojza reangl ni gule Dios, rulidxduxhälu chanuulu lo rediidxre, na'c jiurulu tej bejṉ lo sa'ni. Bejn tebloj loj guiraa rebejṉ.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Na'c gusiojb lajzlu gusujlu ṉaalu yejc te bejṉ, te gacni beṉ guidoo palga gajdni guisieed guibaṉsa'cni lo xnez Dios sa'csi lagajc yejclu jiajb rextojḻni. Gubicaj lo guiraa doḻguijdx.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Na'cru yälu ganax nis. Gu'za tudxe'n bin sa'csi racxhuu xque'lu, näjza sa'csi yu'ru rexcäḻracxhuulu.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Yu' bejṉ ruzeṉgajc rextojḻni ni'c rajcni castiigw, niluxh yu' bejṉ ni di xtojḻni guzeṉgajc.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Sigajcsa redzunsa'c ni rujn bejṉ; yu'reni ruzeṉgajc, niluxh mase dini guzeṉgajc, digacdi jianxhiga'tzni, sidzujṉ dxej suzeṉni.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.