1 Timóteo 1
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Narä Pabl, nacä te apost xten Jesucrist, rucuaä guijtzre lojlu. Nacä apost sa'csi si'c gunibee Dios ni rusḻaa nuurnu lo dojḻ näjza Dad Jesucrist nani cholääznu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoteu, luj najclu si'cpac xinganä lo yäḻrililajz. Xtadnu Dios näjza Xtad Jesucristnu gacnäjlu, gulaslajzreni luj, guscuecdxireni lastoolu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Che sia'ä reguedx Macedonia, gunibeä jia'nlu guedx Éfeso te gulijdxlu gaii bejṉ te na'c guluiireni garenca diidx,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 te na'c jiutejreni rexcuent rebeṉtiemp, te na'cza jiuduxhreni chu gujc rexpeṉgoldooreni, sa'csi di rediidxre gacnäj guiroobru lastooreni si'c rustioob yäḻrililajz lastoonu. N̲aj rnibeä si'c chanuu gulijdxlu rebejṉ.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Rulijdxnu bejṉ te ga'preni yäḻrinälajz sa'reni. Ganid nanab gacnaya lastooreni, nanab ga'preni xhigabsa'c, nanabza chalilajzpacreni.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Yu'reni abaṟo'n rediidxre, riejytis ro'reni saniduxhreni diidx ni xhet sajcdi.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Rlajzreni gacreni bejṉ ni najn leii, niluxh niclaza laareni direni gacbee xhi säloj ni rniireni, niclaza xhi säloj rediidx ni ruluiireni, räjpreni, 'didxliipac dee'.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Anajnnu leii xten Dios najc sacduxhni, palga jiennu si'cni rniipacni.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Najnnu di leii gac par beṉsa'c, najcni par reni najc beṉlatsiaj ni di jiu leii xten Dios, näjza reni di gusoob diidx; par rebeṉ guijdx, näjza rebeṉdojḻ; par reni di jiu Dios, näjza reni rusguee; par reni rugu't xtadni, xnanni, näjza guiraa reni rugu't bejṉ;
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 par reni resnäj te gunaa ni digac chäälreni, näjza reni resnäj lagajc saniguiireni; par reni rbajn bejṉ; reni rnii didx-xhii; reni rnii didx-xhii si'c didxle' parsi rusguee sa'reni; näjza bejṉ ni rujn xhitis xhi xtee dzuun ni digac dzunsa'c,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 nalajznu sa' redzunsa'c ni rulijdx xtidx Dios-le', diidx ni rusḻaa lo dojḻ. Narä biannää́ diidxre.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Rdedä xquixtios lo Dad Jesucrist ni runiidx yäḻrnibee narä sa'csi najnni nasobdidxä, ni'cni guleni narä gunä xtzuunni.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Luxh galoo guniyaä́ni, birinaḻä xpejṉni, basacsíäreni. Niluxh Dios balaslajz narä, sa'csi dina niacbeä xhini'c cayunä, sa'csi gajdna chalilazä.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Niluxh lacti guroob gujc yäḻracnäj xte Xtadnu, guideb yäḻrililajz, näj yäḻsanälajz ni rajp Jesucrist.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Diidxre najc guliduxh, nanab chalilajzpactuni: Jesucrist biääd lo guedxliujre te gusḻaani rebeṉ dojḻ; lo rebeṉ dojḻ narä nacäru beṉdoḻduxh.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ni'cni balaslajz Dios narä, mase nacä beṉdoḻduxh lo guiraareni, te ganid con narä guluiini xho rbäjz Jesucrist te chalilajz bejṉ xtiidxni, te filoj reni churu chalilajz xtiidxni te ga'preni yäḻnabajṉ par tejpas.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Dios najc ṟeii, ṟeii ni di guet, ṟeii ni di guzeṉ, laatisni najc Gueb Dios ni nanduxh, ni'cni coḻguiliä'p xpala'nni, coḻgajṉni guideb guibajṉtu näjza par tejpas. Si'c gacni.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Xi'nä, Timoteu, dee najc yäḻrulijdx ni runidxä lojlu te gucuasa'clu si'c te soldaad ni abisieed, sigajc ni gunii reprofe't xcuentlu galoo.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Di gunijtlu yäḻrililajz, bejnza xhigabsa'c, sa'csi yu'reni abaṟo'n xtidx Dios, ni'c abanijtreni yäḻrililajz.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Si'c gusajc Himeneo näj Alejandro, luxh abatedäreni ladzṉaa beṉdxab te guisieedreni na'c guiniya'reni Dios.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.