1 João 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Guejbtu renani rinälazä, na'c chalilajztu rextidx chutis bejṉ nani naa, “rniä rextidx Dios lojtu”. Ganiddoo coḻgula'tz rextiidxni te gacbeetu don chu xtidx caniini, sa'csi xhidajl bejṉ sinii lojtu, “nuunu rniinu rextidx Dios”, niluxh caniisireni si'c.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Scree gacbeenu xhi diidx najc guliipac. Guiraa rebejṉ nani guinii “Jesucrist, Xi'n Dios, ni biääd lo guedxliuj si'c niguii”, reni'c cayacnäj Sprit Dxan xten Dios, reni'c canii xtidx Dios.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Guiraa rebejṉ nani di guinii biääd Jesucrist Xi'n Dios si'c niguii, xhet xtidx Diosdi rniireni. Reni'c rdxe'chreni loj Jesucrist. Abiejn diajgtu siääd te niguii ni rdxechduxh loj Jesucrist, luxh ṉaj abidzujṉ rextzuun niguiiga lo guedxliuj.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Guejbtu resa'ä, najcnu rexi'n Dios. N̲aj abiennu gaan lo rebejṉ ni rdxe'ch lo Jesucrist sa'csi Dios ni rbäjz neṉ lastoonu abejnni gaan lo beṉdxab ni nabajṉ lo guedxliuj.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Rebejṉ ni rnii xhet guliidi xtidx Dios, rililajztisreni rediidx ni najc xten guedxliuj. Xhidalduxh rebejṉ ni ṟe' lo guedxliuj riu rediidx ni xhet guliidi.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuunu najcnu xi'n Dios. Rebejṉ nani riembee Dios riu xtiidxnu. Rebejṉ nani di gac xi'n Dios direni jiu xtiidxnu. Scree gacbeenu chu rebejṉ rnii didxliipac. Scree gacbeezanu chu rebejṉ rnii diidx ni xhet guliidi.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Rniä lo guejbtu nani rinälazä, nanab chanälaaznu resa'nu, renani huililajz xtidx Dios, sa'csi Dios racnäj nuunu te chanälaaznu resa'nu. Palga rinälaaznu resa'nu, dxejc najcnu rexi'n Dios, luxh gulii riembeenu Dios.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Palga chutis tejnu di chanälajz resa'ni, dizani gumbee Dios, sa'csi lagajc Dios racnäj chanälaaznu Dios, racnäjzani chanälaaznu resa'nu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Abasule' Dios loonu lacti rinälajzni nuunu. Yu' tejtis Xi'n Dios. Abaxhaḻni Xi'nni lo guedxliuj te gudijxni rextojḻnu lo crujz te si'c guibaṉnäjnuni par tejpas.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Si'c racbeenu rinälajzpac Dios nuunu. Galoo dinu ninälajz Dios. Niluxh Dios huinälajz nuunu, ni'c baxhaḻni Xi'nni lo guedxliuj te gudijxni xtojḻnu lo crujz.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Rniä lo guejbtu nani rinälazä, si'cni rinälajz Dios nuunu, sigajcza rlajzni chanälaaznu resa'nu.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nicla tej bejṉ gajd fii lo Dios. Niluxh palga chanälaaznu resa'nu, Dios nabajṉ neṉ lastoonu, dxejc gulii rinälaazpacnu Dios.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Nancheenu nabaṉnäjnu Dios, sigajcza nabaṉnäjpac Dios nuunu, sa'csi abaxhaḻni Sprit Dxan xtenni cuääz neṉ lastoonu.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Narä näjza reapost abahuiinu loj Jesucrist. Caniä lojtu abaxhaḻ Xtadnu Dios Xi'nni lo guedxliuj te gusḻaani rebejṉ lo xtojḻreni.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Chutis tejnu ni rnii “Jesucrist najc Xi'n Dios”, nabaṉnäjni Dios, nabaṉnäjza Dios bejṉga.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Racbeenu, rililaazzanu rinälajz Dios nuure. Guliduxh rinälajz Dios nuunu. Palga rinälaaznu Dios, nabaṉnäjnu Dios, nabaṉnäjza Dios nuunu.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 N̲aj sanälaaznu Dios si'cni rlajzni luxh palga chanälaaznuni guidebtis ni guibajṉnu, dinu guidxejb che guidzujṉ dxej ni gun Jesucrist yäḻguxhtis lo guedxliuj. Dinu guidxejb sa'csi guideb nabajṉnu lo guedxliuj, nabaṉnäjnu Dios si'c nabaṉnäj Jesucrist Dios.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Palga rinälazsa'cnu Dios, dinu guidxejb, palga rinälajzpacnu di gacdi guidxeebnu. Palga guliipacnu rinälaaznu Dios, xhetliidi rdxejbdinu. Nani rdxejb, rdejdni trabajw, gajd bejṉga chanälazsa'c Dios.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Rinälaaznu Dios sa'csi ganiddoo Dios huinälajz nuunu.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Palga chutis tejnu naa “rinälazä Dios” niluxh rdxechlajzni lo resa'nu, xhet guliidi xtiidxni. Palga dinu chanälajz sa'nu nani cahuiinu, xhixh sajc chanälaazzanu Dios nani gajdnu fii.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Agunibee Dios, nani rinälajz Dios chanälajzni resa'ni sigajc rinälajzni Dios.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.