1 João 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Guejbtu renani rinälazä, na'c chalilajztu rextidx chutis bejṉ nani naa, “rniä rextidx Dios lojtu”. Ganiddoo coḻgula'tz rextiidxni te gacbeetu don chu xtidx caniini, sa'csi xhidajl bejṉ sinii lojtu, “nuunu rniinu rextidx Dios”, niluxh caniisireni si'c.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Scree gacbeenu xhi diidx najc guliipac. Guiraa rebejṉ nani guinii “Jesucrist, Xi'n Dios, ni biääd lo guedxliuj si'c niguii”, reni'c cayacnäj Sprit Dxan xten Dios, reni'c canii xtidx Dios.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Guiraa rebejṉ nani di guinii biääd Jesucrist Xi'n Dios si'c niguii, xhet xtidx Diosdi rniireni. Reni'c rdxe'chreni loj Jesucrist. Abiejn diajgtu siääd te niguii ni rdxechduxh loj Jesucrist, luxh ṉaj abidzujṉ rextzuun niguiiga lo guedxliuj.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Guejbtu resa'ä, najcnu rexi'n Dios. N̲aj abiennu gaan lo rebejṉ ni rdxe'ch lo Jesucrist sa'csi Dios ni rbäjz neṉ lastoonu abejnni gaan lo beṉdxab ni nabajṉ lo guedxliuj.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Rebejṉ ni rnii xhet guliidi xtidx Dios, rililajztisreni rediidx ni najc xten guedxliuj. Xhidalduxh rebejṉ ni ṟe' lo guedxliuj riu rediidx ni xhet guliidi.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuunu najcnu xi'n Dios. Rebejṉ nani riembee Dios riu xtiidxnu. Rebejṉ nani di gac xi'n Dios direni jiu xtiidxnu. Scree gacbeenu chu rebejṉ rnii didxliipac. Scree gacbeezanu chu rebejṉ rnii diidx ni xhet guliidi.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Rniä lo guejbtu nani rinälazä, nanab chanälaaznu resa'nu, renani huililajz xtidx Dios, sa'csi Dios racnäj nuunu te chanälaaznu resa'nu. Palga rinälaaznu resa'nu, dxejc najcnu rexi'n Dios, luxh gulii riembeenu Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Palga chutis tejnu di chanälajz resa'ni, dizani gumbee Dios, sa'csi lagajc Dios racnäj chanälaaznu Dios, racnäjzani chanälaaznu resa'nu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Abasule' Dios loonu lacti rinälajzni nuunu. Yu' tejtis Xi'n Dios. Abaxhaḻni Xi'nni lo guedxliuj te gudijxni rextojḻnu lo crujz te si'c guibaṉnäjnuni par tejpas.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Si'c racbeenu rinälajzpac Dios nuunu. Galoo dinu ninälajz Dios. Niluxh Dios huinälajz nuunu, ni'c baxhaḻni Xi'nni lo guedxliuj te gudijxni xtojḻnu lo crujz.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Rniä lo guejbtu nani rinälazä, si'cni rinälajz Dios nuunu, sigajcza rlajzni chanälaaznu resa'nu.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nicla tej bejṉ gajd fii lo Dios. Niluxh palga chanälaaznu resa'nu, Dios nabajṉ neṉ lastoonu, dxejc gulii rinälaazpacnu Dios.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nancheenu nabaṉnäjnu Dios, sigajcza nabaṉnäjpac Dios nuunu, sa'csi abaxhaḻni Sprit Dxan xtenni cuääz neṉ lastoonu.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Narä näjza reapost abahuiinu loj Jesucrist. Caniä lojtu abaxhaḻ Xtadnu Dios Xi'nni lo guedxliuj te gusḻaani rebejṉ lo xtojḻreni.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Chutis tejnu ni rnii “Jesucrist najc Xi'n Dios”, nabaṉnäjni Dios, nabaṉnäjza Dios bejṉga.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Racbeenu, rililaazzanu rinälajz Dios nuure. Guliduxh rinälajz Dios nuunu. Palga rinälaaznu Dios, nabaṉnäjnu Dios, nabaṉnäjza Dios nuunu.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 N̲aj sanälaaznu Dios si'cni rlajzni luxh palga chanälaaznuni guidebtis ni guibajṉnu, dinu guidxejb che guidzujṉ dxej ni gun Jesucrist yäḻguxhtis lo guedxliuj. Dinu guidxejb sa'csi guideb nabajṉnu lo guedxliuj, nabaṉnäjnu Dios si'c nabaṉnäj Jesucrist Dios.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Palga rinälazsa'cnu Dios, dinu guidxejb, palga rinälajzpacnu di gacdi guidxeebnu. Palga guliipacnu rinälaaznu Dios, xhetliidi rdxejbdinu. Nani rdxejb, rdejdni trabajw, gajd bejṉga chanälazsa'c Dios.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Rinälaaznu Dios sa'csi ganiddoo Dios huinälajz nuunu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Palga chutis tejnu naa “rinälazä Dios” niluxh rdxechlajzni lo resa'nu, xhet guliidi xtiidxni. Palga dinu chanälajz sa'nu nani cahuiinu, xhixh sajc chanälaazzanu Dios nani gajdnu fii.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Agunibee Dios, nani rinälajz Dios chanälajzni resa'ni sigajc rinälajzni Dios.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.