1 João 3

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bahuii xho huinälazduxh Dios nuure, ni'c anaj Dios nuure najcnu rexi'nni. Luxh gulii najcnu rexi'n Dios. Rebeṉ guedxliuj ni di chalilajz xtidx Dios, direni gumbee nuure, rexi'n Dios, sa'csi dizareni gumbee Dios ni najc xtadnu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Resa'ä ni rinälazä, nuunu riolilaaznu rextidx Dios, ni'cni najcnu rexi'n Dios. Dinu gacbee xho gacnu niluxh che guibisac Jesucrist loonu, suhuiinu lojni si'c ni najcni, sa'csi suchaani nuure te gacnu si'c ni najcni laani.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Che rnaj laaznu sidzujṉ dxej gac tejganu si'c ni najc Jesucrist, dxejc rbaṉsa'cnu si'c ni gubajṉ Jesucrist lo guedxliuj.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Di rebejṉ ni rujn dojḻ gusoob leii xten Dios. Che riennu dojḻ, runijtnu lo leii xten Dios.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Racbeenu Jesucrist biääd lo guedxliuj, gujcni niguii te gujc badzucajni rextojḻnu. Laani dini niujn dojḻ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Che sasanäjnu Jesucrist, dinu gac beṉguijdx. Di bejṉ nani rujn dojḻ chalilajz xtidx Jesucrist, dizani gumbeeni.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Resa'ä, na'c chalilajztu didx-xhii ni rnii bejṉ lojtu, che rniireni cayujntu dojḻ. Rebejṉ ni rujn laaca, najczareni si'c najc Jesucrist.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Rebejṉ nani rujn dojḻ najc xi'n beṉdxab. Galodooli rujn beṉdxab dojḻ. Ni'cni biääd Jesucrist Xi'n Dios lo guedxliuj te gudzucajni redojḻ nani rujn bejṉ xcuent beṉdxab.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Rebejṉ nani najc xi'n Dios direni guichaglajz gunreni dojḻ, sa'csi abachaa Dios xcäriejnreni, sa'csi rbäjz Dios neṉ lastooreni. Direni gun dojḻ, sa'csi najcreni xi'n Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Si'c riembeenu rebejṉ ni najc xi'n Dios, näjza rebejṉ ni najc rexi'n beṉdxab. Chutis tejni di gun dzunsa'c, ni dini chanälajz resa'reni, dini gac xi'n Dios.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Lagajc rediidxre biejn diajgtu galooli che huililajztu rextidx Dios: coḻchanälajz resa'tu.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Xhet si'cdi toCain nani gujc xi'n beṉdxab. Bejnni dojḻ, bagu'tni bejtzni. ¿Xhicuent bagu'tnini? Bagu'tnini sa'csi bejn bejtzni ganax dzunsa'c, luxh toCain bejn dzunguijdx.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Na'c guidxelojtu che guidxechlajz rebejṉ lojtu.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Racbeenu dirunu sa lo xnezyuj yäḻgujt, sa'csi dinu guidxechlajz loj resa'nu. Rajpnu yäḻnabajṉ par tejpas sa'csi rionälaaznu resa'nu. Chutis tej ni di chanälajz resa'reni canzaj lo xnezyuj yäḻgujt, sa'csi rdxechlajzreni lo sa'reni.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Chutis ni rdxechlajz lo resa'ni, najcni nejz lo Dios si'c ni abagu'tni te bejṉ. Najnnu che rugu't te niguii te bejṉ dini ga'p yäḻnabajṉ par tejpas.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Racbeenu rinälajz Jesucrist nuunu, sa'csi gujtni lacuaa nuunu lo crujz. Sigajcza nungäjḻ gacnäjnu resa'nu, mase guetnu lacuaa guetreni.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Chutis tejnu ni rajp xhidajl xhixtenni, luxh dini gacnäj nicla tejnu ni xhet rajpdi, di bejṉga chanälajz Dios.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Guejbtu resa'ä, na'c chanälaaznu resa'nu con rextiidxtisnu, na'c guiniitisnu rionälaaznu resa'nu. Palga rionälaazpacnu resa'nu, sacnäjnu resa'nu.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Rniä lo guejbtu nani rinälazä, palga lagajc lastoonu rnii loonu, “cagusooblu xtidx Dios”, sisiutijp lastoonu che rbedx-rniabnu lo Dios.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Xhitis ni rniabnu lo Dios, runiidxni loonu sa'csi rusoobnu xtiidxni, riennu redzuun ni ruspaa lajz Dios.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Dee najc rediidx ni gunibee Dios gusoobnu: chalilaaznu xtidx Dios, diidx ni rnii xho gujt Jesucrist lacuaa nuunu, chonälaazzanu resa'nu si'cni gunibee Dios.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Palga rusoobnu guiraa nani gunibeeni, nabaṉnäjnuni, si'cza nabaṉnäjni nuunu. Nancheenu nabaṉnäj Dios nuunu, sa'csi baniidxni Sprit Dxan xtenni te cuääz neṉ lastoonu.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.