1 João 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Bahuii xho huinälazduxh Dios nuure, ni'c anaj Dios nuure najcnu rexi'nni. Luxh gulii najcnu rexi'n Dios. Rebeṉ guedxliuj ni di chalilajz xtidx Dios, direni gumbee nuure, rexi'n Dios, sa'csi dizareni gumbee Dios ni najc xtadnu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Resa'ä ni rinälazä, nuunu riolilaaznu rextidx Dios, ni'cni najcnu rexi'n Dios. Dinu gacbee xho gacnu niluxh che guibisac Jesucrist loonu, suhuiinu lojni si'c ni najcni, sa'csi suchaani nuure te gacnu si'c ni najcni laani.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Che rnaj laaznu sidzujṉ dxej gac tejganu si'c ni najc Jesucrist, dxejc rbaṉsa'cnu si'c ni gubajṉ Jesucrist lo guedxliuj.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Di rebejṉ ni rujn dojḻ gusoob leii xten Dios. Che riennu dojḻ, runijtnu lo leii xten Dios.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Racbeenu Jesucrist biääd lo guedxliuj, gujcni niguii te gujc badzucajni rextojḻnu. Laani dini niujn dojḻ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Che sasanäjnu Jesucrist, dinu gac beṉguijdx. Di bejṉ nani rujn dojḻ chalilajz xtidx Jesucrist, dizani gumbeeni.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Resa'ä, na'c chalilajztu didx-xhii ni rnii bejṉ lojtu, che rniireni cayujntu dojḻ. Rebejṉ ni rujn laaca, najczareni si'c najc Jesucrist.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Rebejṉ nani rujn dojḻ najc xi'n beṉdxab. Galodooli rujn beṉdxab dojḻ. Ni'cni biääd Jesucrist Xi'n Dios lo guedxliuj te gudzucajni redojḻ nani rujn bejṉ xcuent beṉdxab.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Rebejṉ nani najc xi'n Dios direni guichaglajz gunreni dojḻ, sa'csi abachaa Dios xcäriejnreni, sa'csi rbäjz Dios neṉ lastooreni. Direni gun dojḻ, sa'csi najcreni xi'n Dios.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Si'c riembeenu rebejṉ ni najc xi'n Dios, näjza rebejṉ ni najc rexi'n beṉdxab. Chutis tejni di gun dzunsa'c, ni dini chanälajz resa'reni, dini gac xi'n Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Lagajc rediidxre biejn diajgtu galooli che huililajztu rextidx Dios: coḻchanälajz resa'tu.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Xhet si'cdi toCain nani gujc xi'n beṉdxab. Bejnni dojḻ, bagu'tni bejtzni. ¿Xhicuent bagu'tnini? Bagu'tnini sa'csi bejn bejtzni ganax dzunsa'c, luxh toCain bejn dzunguijdx.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Na'c guidxelojtu che guidxechlajz rebejṉ lojtu.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Racbeenu dirunu sa lo xnezyuj yäḻgujt, sa'csi dinu guidxechlajz loj resa'nu. Rajpnu yäḻnabajṉ par tejpas sa'csi rionälaaznu resa'nu. Chutis tej ni di chanälajz resa'reni canzaj lo xnezyuj yäḻgujt, sa'csi rdxechlajzreni lo sa'reni.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Chutis ni rdxechlajz lo resa'ni, najcni nejz lo Dios si'c ni abagu'tni te bejṉ. Najnnu che rugu't te niguii te bejṉ dini ga'p yäḻnabajṉ par tejpas.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Racbeenu rinälajz Jesucrist nuunu, sa'csi gujtni lacuaa nuunu lo crujz. Sigajcza nungäjḻ gacnäjnu resa'nu, mase guetnu lacuaa guetreni.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Chutis tejnu ni rajp xhidajl xhixtenni, luxh dini gacnäj nicla tejnu ni xhet rajpdi, di bejṉga chanälajz Dios.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Guejbtu resa'ä, na'c chanälaaznu resa'nu con rextiidxtisnu, na'c guiniitisnu rionälaaznu resa'nu. Palga rionälaazpacnu resa'nu, sacnäjnu resa'nu.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Rniä lo guejbtu nani rinälazä, palga lagajc lastoonu rnii loonu, “cagusooblu xtidx Dios”, sisiutijp lastoonu che rbedx-rniabnu lo Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Xhitis ni rniabnu lo Dios, runiidxni loonu sa'csi rusoobnu xtiidxni, riennu redzuun ni ruspaa lajz Dios.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Dee najc rediidx ni gunibee Dios gusoobnu: chalilaaznu xtidx Dios, diidx ni rnii xho gujt Jesucrist lacuaa nuunu, chonälaazzanu resa'nu si'cni gunibee Dios.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Palga rusoobnu guiraa nani gunibeeni, nabaṉnäjnuni, si'cza nabaṉnäjni nuunu. Nancheenu nabaṉnäj Dios nuunu, sa'csi baniidxni Sprit Dxan xtenni te cuääz neṉ lastoonu.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.