1 Coríntios 4
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Ni'cni la'tu nanab fiitu loonu si'c rexmos Dad Jesucrist ni rajp rexhigabxhiga'tz xten Dios te gusule'nureni lojtu.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Mbaj pues, te bejṉ ni cahuii te dzuun nanab gusoobreni diidx, gunreni te dzunsa'c.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Niluxh guxii runä xhigab gula'tztu narä, o gula'tz chutis guxhtis lo guedxliujre narä; nicla lagajc narä dina gunduxhä xhigab xho nacä nez loj Dios.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Entis rbedxi xcärienä, per xhet xcuent ni'cdi sajc guiniä xheti xtoḻä, Dad Jesucrist najc nani rula'tz narä, rhuilojni xho nacä.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ni'cni la'tu na'c gucuaquijtu bejṉ che gajd guidzujṉ dxej; coḻcuäjz jiääd Jesucrist dxejc laani sibääni lo bianij guiralii ni naga'tz lo nacäjy, luxh suluilojzani xhi xhigab yu' neṉ lastoo tejga rebejṉ, dxejc lo tejganu sudeed Dios ni nungäjḻ xca'nu.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Rebetzä, xcäḻnasa'ctu caniä rediidxre lojtu. Caniä xcuent Apolos näjza narä, si'c te yäḻruluii te fiitu xho riennu te na'cza guntu recos ni xhet caj di lo rexquijtz Dios, te na'cza guiliä'ptu xpala'n tejtu lo resa'tu, laḻ ni cabälaztu steeni.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Sa'csi ¿chuni'c rnii najclu beṉsa'cru lo ste'ca bejṉ?, o ¿xhini'c rajplu ni di Dios nuniidx lojlu? Luxh palga cuaxlia'luni, ¿xhicuent lagajc luj rliä'plu xpala'ntu, lascanu rut baniidxdi lojlu recos ni rajplu?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Rujntu xhigab rajptu xhidajl cos, naatu najctu ricwduxh, rchalotu najctu ṟeii, dirutu guiquiin nuurnu. Malaii gulii najcpactu ṟeii te näjzanu guinibenäjnu la'tu.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Niluxh runä xhigab gule Dios reapost si'c rebejṉ ni xhet sajcdi. Najcnu si'c rebejṉ ni gunibeereni guet. Nez loj rebeṉ guedxliuj näjza nez loj rexangl Dios najcnu si'c rebeṉ ni rdedlojtis bejṉ lojreni.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Nuurnu najcnu beṉnayääl xcuent Crist, niluxh la'tu rchalotu racbeduxhtu rextidx Crist. Nuurnu najcnu bejṉ ni xhet nadipdi, niluxh la'tu najc beṉdanduxh. Rliä'p rebejṉ xpala'ntu, ni'c rbälazreni nuurnu.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Cadeednu trabajwduxh ṉaj, rliaannu, riojlnu, xho rniaj xhajbnu, rdiḻnäj rebejṉ nuurnu, luxh xheti rolijznu.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Rdxaagnu riennu dzuun lagajc ṉaanu te guidxälnu xhi guidaunu. Che rguereni loonu, rniabnu lo Dios xcuentreni. Che rusacsí rebejṉ nuurnu, rientisnu huant.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Che rniyajreni nuurnu, rulidxnäänureni didxdoo. Rujnreni xhigab najcnu si'c guijxh xten guedxliujre, ruhuiireni loonu si'cni xhet sajcdinu.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Dina gucuaä rediidxre te gusanxtuiyätu. Rucuaä rediidxre te gulidxätu si'c rexi'nä ni sanälazä.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Palga ga'ptu tzuu miḻ bejṉ ni guluiitu rediidx xten Crist, ruti stee xtadtu; narä gucä xtadtu, ganid narä basule'ä rextidx Dios lojtu.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ni'cni rulidxä la'tu, coḻyejn si'cni ruhuiitu runä.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ni'cni baxhaḻä Timoteu lojtu, najcni si'c xi'nä ni sanälazä, ni rusoob diidx xcuent Crist. Laani susnajni lajztu xho mood nabaṉä lo yäḻnabajṉ xten Jesucrist, sigajcni ruluiä neṉ reguidoo guiraasi lajt.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Yu'tu ni acayajc guyalajz, naatu pet dina guibisacä lojtu.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Cabäzä jiädhuiätu, palga si'c rlajz Dios, dxejc sacbeä chuni'c najc rebejṉ ni cayajc guyalajz, fiä xhipacni rujnreni, xhet xtiidxtisreni gacbeä.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Sa'csi xcäḻrnibee Dios xhet ganaxtis xcuent diidx najcni, näjza dzuun ni rujnreni ruluiloj xcäḻrnibee Sprit Dxan xten Dios ni rajpreni.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Xho rlajzzatu guidzuṉä lojtu, ä? ¿La sidzuṉä si'c te dad ni ca' te baar te quinätu o la guidzuṉnää́ yäḻrinälajz näjza yäḻnadolajz te gulidxätu, ä?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.