1 Coríntios 4
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Ni'cni la'tu nanab fiitu loonu si'c rexmos Dad Jesucrist ni rajp rexhigabxhiga'tz xten Dios te gusule'nureni lojtu.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Mbaj pues, te bejṉ ni cahuii te dzuun nanab gusoobreni diidx, gunreni te dzunsa'c.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Niluxh guxii runä xhigab gula'tztu narä, o gula'tz chutis guxhtis lo guedxliujre narä; nicla lagajc narä dina gunduxhä xhigab xho nacä nez loj Dios.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Entis rbedxi xcärienä, per xhet xcuent ni'cdi sajc guiniä xheti xtoḻä, Dad Jesucrist najc nani rula'tz narä, rhuilojni xho nacä.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ni'cni la'tu na'c gucuaquijtu bejṉ che gajd guidzujṉ dxej; coḻcuäjz jiääd Jesucrist dxejc laani sibääni lo bianij guiralii ni naga'tz lo nacäjy, luxh suluilojzani xhi xhigab yu' neṉ lastoo tejga rebejṉ, dxejc lo tejganu sudeed Dios ni nungäjḻ xca'nu.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Rebetzä, xcäḻnasa'ctu caniä rediidxre lojtu. Caniä xcuent Apolos näjza narä, si'c te yäḻruluii te fiitu xho riennu te na'cza guntu recos ni xhet caj di lo rexquijtz Dios, te na'cza guiliä'ptu xpala'n tejtu lo resa'tu, laḻ ni cabälaztu steeni.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Sa'csi ¿chuni'c rnii najclu beṉsa'cru lo ste'ca bejṉ?, o ¿xhini'c rajplu ni di Dios nuniidx lojlu? Luxh palga cuaxlia'luni, ¿xhicuent lagajc luj rliä'plu xpala'ntu, lascanu rut baniidxdi lojlu recos ni rajplu?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Rujntu xhigab rajptu xhidajl cos, naatu najctu ricwduxh, rchalotu najctu ṟeii, dirutu guiquiin nuurnu. Malaii gulii najcpactu ṟeii te näjzanu guinibenäjnu la'tu.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Niluxh runä xhigab gule Dios reapost si'c rebejṉ ni xhet sajcdi. Najcnu si'c rebejṉ ni gunibeereni guet. Nez loj rebeṉ guedxliuj näjza nez loj rexangl Dios najcnu si'c rebeṉ ni rdedlojtis bejṉ lojreni.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nuurnu najcnu beṉnayääl xcuent Crist, niluxh la'tu rchalotu racbeduxhtu rextidx Crist. Nuurnu najcnu bejṉ ni xhet nadipdi, niluxh la'tu najc beṉdanduxh. Rliä'p rebejṉ xpala'ntu, ni'c rbälazreni nuurnu.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Cadeednu trabajwduxh ṉaj, rliaannu, riojlnu, xho rniaj xhajbnu, rdiḻnäj rebejṉ nuurnu, luxh xheti rolijznu.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Rdxaagnu riennu dzuun lagajc ṉaanu te guidxälnu xhi guidaunu. Che rguereni loonu, rniabnu lo Dios xcuentreni. Che rusacsí rebejṉ nuurnu, rientisnu huant.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Che rniyajreni nuurnu, rulidxnäänureni didxdoo. Rujnreni xhigab najcnu si'c guijxh xten guedxliujre, ruhuiireni loonu si'cni xhet sajcdinu.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Dina gucuaä rediidxre te gusanxtuiyätu. Rucuaä rediidxre te gulidxätu si'c rexi'nä ni sanälazä.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Palga ga'ptu tzuu miḻ bejṉ ni guluiitu rediidx xten Crist, ruti stee xtadtu; narä gucä xtadtu, ganid narä basule'ä rextidx Dios lojtu.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ni'cni rulidxä la'tu, coḻyejn si'cni ruhuiitu runä.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ni'cni baxhaḻä Timoteu lojtu, najcni si'c xi'nä ni sanälazä, ni rusoob diidx xcuent Crist. Laani susnajni lajztu xho mood nabaṉä lo yäḻnabajṉ xten Jesucrist, sigajcni ruluiä neṉ reguidoo guiraasi lajt.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Yu'tu ni acayajc guyalajz, naatu pet dina guibisacä lojtu.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Cabäzä jiädhuiätu, palga si'c rlajz Dios, dxejc sacbeä chuni'c najc rebejṉ ni cayajc guyalajz, fiä xhipacni rujnreni, xhet xtiidxtisreni gacbeä.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Sa'csi xcäḻrnibee Dios xhet ganaxtis xcuent diidx najcni, näjza dzuun ni rujnreni ruluiloj xcäḻrnibee Sprit Dxan xten Dios ni rajpreni.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Xho rlajzzatu guidzuṉä lojtu, ä? ¿La sidzuṉä si'c te dad ni ca' te baar te quinätu o la guidzuṉnää́ yäḻrinälajz näjza yäḻnadolajz te gulidxätu, ä?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.