1 Coríntios 3

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rebetzä, di niajcdi niniä redidxnagajn lojtu si'c ni rniä loj rebejṉ ni rajp yäḻnasiṉ xten Sprit Dxan xten Dios, basule'ä ganaxtis didx guyasi lojtu, sa'csi najctu beṉ guedxliuj o biuxbäz ni guxii racbeeni xcuent Crist.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Basule'ä ganax didxguyasi lojtu si'c rudeed bejṉ le'ch lo te biuxbäz lacuaa gauni bääl. Dina niniä lojtu guiraa rextidx Dios ni nanab gacbeetu, sa'csi gajd gacdi gacbeetuni, niclaza ṉaj gajd gacdi gacbeetuni,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 sa'csi nabaṉsijctu si'c nabajṉ rebeṉ guedxliuj laḻtis runembiidtu, rdxechlajztu lo sa'tu, ¿la ditu gacbee nacsijctu si'c beṉ guedxliuj, ä? ¿La laḻtis nabajṉtu si'c nabajṉ rebeṉ guedxliuj ni di gumbee xtidx Dios, ä?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Sa'csi cheni rnii tejni: “Narä nacä te xpejṉ Pabl”, dxejcti steeni rnii: “Narä nacä te xpejṉ Apolos”, ¿la xhet cayujnditu sigajctis ni rujn rebejṉ guedxliuj, ä?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ¿Chuni'c najc Pabl? ¿Chuni'c najc Apolos? Nuurnu najctisnu xmos Dios ni basule' xtidx Dios lojtu te huililajztu, luxh cade tejnu riennu dzuun ni runiidx Dios jiennu.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ganid basule'ä xtidx Dios lojtu, dxejc biääd Apolos te gucnäjzani gucbeerutu xtidx Dios, niluxh lagajc Dios najc ni cagusanij xcäriejntu te gacbesa'ctu xtiidxni.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ni'cni nicla ni rusulexgaa diidx, niclaza nani racnäj racbeeru bejṉ rediidxga xhet sajcdireni; Diostis sajc nani rusanij xcäriejn rebejṉ.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Nuurnu najcnu si'c rexmos ni rujn dzuun lo yuj. Tejsi najc nani rbe'c binij näjza nani rga' nis, niluxh Dios rguijx tejganu dzuun nani riennu.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Nuurnu najcnu si'c remos ni runnäj Dios dzuun. La'tu najctu si'c yuj cadro cayajc xtzun Dios, si'c te yu' ni cayunchee Dios.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Narä nacä si'c te mastr albañil. Baniidx Dios dzuun loä, gucnäjni narä te casuä reguij lo yujre, te ṉaj ste'ca bejṉ quixh basuu yejcni. Niluxh tejga ni chanuu gun dzuun lojga, suga'pni cuidaad xho guiliäsni padeerga.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Sa'csi di gacdi gusujreni garenca cimient loj nani najc-xgaa, ni najc Jesucrist.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 N̲aj palga guiliäs bejṉ te padeer yejc cimientga con oor, con pla't, con guij ni sacduxh, o con baräjd, guixhtriuu, o balag biquii,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 sidzujṉ dxej sieṉ xho najc dzuun ni bejn tejga bejṉ. Sa'csi siääd fis guiboo ni guluiloj dzuunga, sa'csi lagajc guibooga guluiloj dzuunga, xho najcni.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Palga yu' reni bejn te yusa'c yejc cimientga, luxh dini chec lo guibooga, sudeed Dios lo bejṉga ni riäjl xca'ni sa'csi bejnni yusa'c.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Niluxh palga chec ni bejnni yejc cimientga xhet xca' dini, xcäḻnabajṉtisni di nit, luxh xtzuunni sejc.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 ¿La ditu gan la'tu najctu xquidoo Dios, luxh neṉ lastootu rbäjz Sprit Dxan xten Dios, ä?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Palga yu' chu gutiexhät xquidoo Dios, sunitloj Diosni par tejpas, sa'csi xquidoo Dios najc dxan, luxh la'tu najctu guidooga.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Nicla tejtu na'c gusgueetu lagajc la'tu. Palga yu' chu rujn xhigab nanduxhni xcuent yäḻnasiṉ xten guedxliujre, nanabpac gacni si'c te bejṉ ni xhet najndi te xca'ni yäḻnasiṉ xten Dios te guliipac gacni te beṉnajn, te beṉ nasiṉ.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Sa'csi yäḻnasiṉ xten guedxliuj xhet sajcdi nez loj Dios. Lo rexquijtz Dios caj scree: “Dios rujn rga' reni rajp yäḻnasiṉ xten guedxliuj lagajc xcuent xcäḻrusgueereni ni rujn lagajc xcäḻnadxäḻlajzreni.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Ste'ca lajt caj scree: “Nanchee Dios xho najc xhigab ni rujn rebejṉ ni rajp xcäḻnasiṉ guedxliujre, luxh xhetliidi sajcni nez loj Dios.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Ni'cni na'c guiliä'p bejṉ xpala'n te bejṉ guedxliuj. Sa'csi loj tejgatu abaniidx Dios guira'ti rexhicos najc xtengatu,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 palga najcni Pabl, o Apolos, o Pedr, o guedxliuj, o yäḻnabajṉ, o yäḻgujt, o recos ni yu' ṉaj, o recos ni churu gac, guiraareni najc xtentu.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 La'tu najctu xten Crist, luxh Crist najc Xi'n Dios.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.