1 Coríntios 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni'cni cheni biädsule'ä xtidxlii Dios lojtu, rebetzä, dina niädniä didxnajn lojtu, niclaza didxnagajn, xhet si'cti basule'ä xtidx Dios xcuent Crist.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Cheni guyu'ä lojtu, benä xhigab dina niädniä xhi stee diidx lojtu, biädsule'ätis diidx xcuent Dad Jesucrist, ni cuaj lo crujz.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Bidzuṉä lojtu guideb rdxagä, guideb racditä sa'csi cadxebduxhä.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Cheni basule'ä diidx lojtu, dina niniä didxro xten yäḻnasiṉ xten guedxliuj, alga guniä xtiidx yäḻnasiṉ xten Sprit Dxan xten Dios näjza xcäḻrnibee Dios,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 te di gac xcäḻrililajztu xcuent yäḻnasiṉ xten guedxliujre, te gac xcäḻrililajztu xcuent yäḻrnibee xten Dios.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Rniizanu lo sa'nu ni aguyajl lo xtidx Dios rediidx xten yäḻnasiṉ xten Dios, per te yäḻnasiṉ ni di gac xcäḻnasiṉdi guedxliuj, niclaza xten reni rnibee lo guedxliujre, sa'csi sidzujṉ dxej sinitlojreni.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Niluxh che rniinu yäḻnasiṉ xten Dios, rniinu diidx ni rut racbextebdi, xcuent xho gac guidzuṉnu cadro yu' Dios xhaguibaa. Cheni gajdli gac guedxliuj, rapcheeni yäḻnasiṉxhiga'tz xtenni. Baluiinini loonu te guibaṉnäänuni lo xcäḻrdimbicha' xtenni.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nicla tej reni rnibee lo guedxliujre gajd gacbee recosre niluxh paru niacbeerenini, direni nucuaa lo crujz Dad Jesucrist nani rajp xcäḻrdimbichaduxh.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Najcni si'cni caj lo rextidx Dios cadro rnii:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Niluxh abaluii Diosreni loonu con Sprit Dxan xten Dios, sa'csi laani basule'nireni loonu. Sprit Dxan xten Dios racbesa'c guiraa rexhigab, näjza recos xhiga'tz xten Dios.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Loj rebeṉ guedxliuj ¿chuni'c racbee rexhigab ni rujn bejṉ? Lagajc sprit xten bejṉ ni yu' neṉni racbee xhi xhigab cayujnni. Sigajcza rut racbeedi rexhigab xten Dios; Sprit Dxantis xten Dios racbeeni.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Luxh nuurnu dinu nica' yäḻnajn xten guedxliuj, alga cua'nu Sprit Dxan ni siääd lo Dios te gacbeenu rexhicos ni abasalajz Dios loonu.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Nuurnu rniizanu xcuent recosga, xhet diidxdi ni ruluii xcäḻnajn guedxliujre, diidxtis ni baluii Sprit Dxan xten Dios loonu. Si'c ruluiinu rediidxga loj rebejṉ ni rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooreni.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Niluxh reni di chalilajz xtidx Dios, direni gacbee rexhigab xten Sprit Dxan xten Dios, sa'csi laareni xhigabyäältis rchaloreni xcäḻnasiṉ Dios. Di gacdiza gabeereni rexhigabga, sa'csi Sprit Dxan xten Diostis rajc ruluii lo bejṉ rexhigab xtenni.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios, rula'tzreni guira'ti ni ruluii Sprit Dxan xten Dios lojreni. Luxh rebejṉ ni ahuililajz rutliidi rula'tzdireni.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Sa'csi scree caj lo xtidx Dios: “¿Chuni'c agucbee xho najc xhigab xten Dios te gac guluiini Gueb Dios, ä?” Nicla tej bejṉ. Niluxh nuurnu rajpnu lo xcäriejnnu xhigab xten Crist, nalajznu racbeenu rextiidxni.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.