1 Coríntios 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni'cni cheni biädsule'ä xtidxlii Dios lojtu, rebetzä, dina niädniä didxnajn lojtu, niclaza didxnagajn, xhet si'cti basule'ä xtidx Dios xcuent Crist.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Cheni guyu'ä lojtu, benä xhigab dina niädniä xhi stee diidx lojtu, biädsule'ätis diidx xcuent Dad Jesucrist, ni cuaj lo crujz.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Bidzuṉä lojtu guideb rdxagä, guideb racditä sa'csi cadxebduxhä.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Cheni basule'ä diidx lojtu, dina niniä didxro xten yäḻnasiṉ xten guedxliuj, alga guniä xtiidx yäḻnasiṉ xten Sprit Dxan xten Dios näjza xcäḻrnibee Dios,
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 te di gac xcäḻrililajztu xcuent yäḻnasiṉ xten guedxliujre, te gac xcäḻrililajztu xcuent yäḻrnibee xten Dios.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Rniizanu lo sa'nu ni aguyajl lo xtidx Dios rediidx xten yäḻnasiṉ xten Dios, per te yäḻnasiṉ ni di gac xcäḻnasiṉdi guedxliuj, niclaza xten reni rnibee lo guedxliujre, sa'csi sidzujṉ dxej sinitlojreni.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Niluxh che rniinu yäḻnasiṉ xten Dios, rniinu diidx ni rut racbextebdi, xcuent xho gac guidzuṉnu cadro yu' Dios xhaguibaa. Cheni gajdli gac guedxliuj, rapcheeni yäḻnasiṉxhiga'tz xtenni. Baluiinini loonu te guibaṉnäänuni lo xcäḻrdimbicha' xtenni.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Nicla tej reni rnibee lo guedxliujre gajd gacbee recosre niluxh paru niacbeerenini, direni nucuaa lo crujz Dad Jesucrist nani rajp xcäḻrdimbichaduxh.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Najcni si'cni caj lo rextidx Dios cadro rnii:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Niluxh abaluii Diosreni loonu con Sprit Dxan xten Dios, sa'csi laani basule'nireni loonu. Sprit Dxan xten Dios racbesa'c guiraa rexhigab, näjza recos xhiga'tz xten Dios.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Loj rebeṉ guedxliuj ¿chuni'c racbee rexhigab ni rujn bejṉ? Lagajc sprit xten bejṉ ni yu' neṉni racbee xhi xhigab cayujnni. Sigajcza rut racbeedi rexhigab xten Dios; Sprit Dxantis xten Dios racbeeni.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Luxh nuurnu dinu nica' yäḻnajn xten guedxliuj, alga cua'nu Sprit Dxan ni siääd lo Dios te gacbeenu rexhicos ni abasalajz Dios loonu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nuurnu rniizanu xcuent recosga, xhet diidxdi ni ruluii xcäḻnajn guedxliujre, diidxtis ni baluii Sprit Dxan xten Dios loonu. Si'c ruluiinu rediidxga loj rebejṉ ni rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooreni.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Niluxh reni di chalilajz xtidx Dios, direni gacbee rexhigab xten Sprit Dxan xten Dios, sa'csi laareni xhigabyäältis rchaloreni xcäḻnasiṉ Dios. Di gacdiza gabeereni rexhigabga, sa'csi Sprit Dxan xten Diostis rajc ruluii lo bejṉ rexhigab xtenni.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios, rula'tzreni guira'ti ni ruluii Sprit Dxan xten Dios lojreni. Luxh rebejṉ ni ahuililajz rutliidi rula'tzdireni.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Sa'csi scree caj lo xtidx Dios: “¿Chuni'c agucbee xho najc xhigab xten Dios te gac guluiini Gueb Dios, ä?” Nicla tej bejṉ. Niluxh nuurnu rajpnu lo xcäriejnnu xhigab xten Crist, nalajznu racbeenu rextiidxni.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.