1 Coríntios 13

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Palga guiniä guiraloj xtidxsaj rebejṉ, o xtidx rexangl Dios, luxh dina chanälazä rebejṉ, rubejtis xtidxä si'c te tamboor o te platii.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Palga sajc guiniä xtidx Dios xcuent recos ni churu gac, luxh racbesa'cä guiraa recos xhiga'tz xten Dios, näjza guiralii yäḻnasiṉ xten guedxliujre, palga rapä yäḻrililazduxh te gac gäpä lo redajnre, “coḻguibicaj”, luxh rbicajreni, niluxh xhet sanälazädi rebejṉ, rut nacädi.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Palga gudedä guiraa rexhixtenä nani rapä te gau rebejṉ ni xhet rajpdi; palga gudedä tiexhä te checni, luxh xhet sanälazädi rebejṉ, xlia'si gunä guiraa redzuunga.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Rebejṉ ni rajp yäḻsanälajz cabäjzreni, najczareni beṉsa'c, direni säblajz xhi xten sa'reni, direni guschä'p lagajc xpala'nreni, direni gac guyalajz.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Direni gun recos ni di guchaag, dini quiil xcäḻnasa'ctisni, dini guidxe'ch, dini jiu redojḻ ni rujn bejṉ lojni.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Nani rajp yäḻsanälajz dini guibalajz che rujn stee bejṉ dojḻ, alga rbaa lajzni che laaca rujn bejṉ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Nani rajp yäḻsanälajz rujn huant xhitis cos, rililajzni hueen xcuent xhitis cos, sanuutis cabäjzni, rajc rdejdni xhitis trabajw.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yäḻsanälajz dipacni nitloj. ¿La rniireni xtidx Dios xcuent recos ni churu gac, ä? Sidzujn dxej sibäjz rediidxga. ¿La rajc rnii bejṉ garen-garen redidxsaj, ä? Sidzujṉ dxej siacdxi redidxsajga. ¿La yu' yäḻnajn? Sidzujṉ dxej sinitlojpacni.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Sa'csi ṉaj guxilii racbeenu, guxilii xtidx Dios xcuent recos ni churu gac rajc rniinu,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 niluxh che jiädsac Jesucrist ni rajp guiralii yäḻnajn, sinitloj xcäḻnandxucnu.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Che gucä biuux, guniä si'c biuux, benäza xhigab si'c biuux, niluxh che bidzuṉä lo yäḻbeṉgol, gunitloj rexhigab biuux ni benä galoo.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Sa'csi ṉaj rhuiinu si'c loj te guihuajn ni nacäjy, luxh che guibaṉnäänu Dios xhaguibaa, suhuisa'cnu si'cni ruhuii bejṉ che suga'ni loj sa'ni cahuiinini. N̲aj racbeenu re'cti rec, niluxh dxejc sacbesa'cnu si'cpacni numbee Dios nuure.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Niluxh ṉaj ria'n yäḻrililajz näjza yäḻrbäzlajz, näjza yäḻsanälajz. Lo guidxoṉ redee, sajcru yäḻrinälajz.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.