1 Coríntios 13
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB
1 Palga guiniä guiraloj xtidxsaj rebejṉ, o xtidx rexangl Dios, luxh dina chanälazä rebejṉ, rubejtis xtidxä si'c te tamboor o te platii.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Palga sajc guiniä xtidx Dios xcuent recos ni churu gac, luxh racbesa'cä guiraa recos xhiga'tz xten Dios, näjza guiralii yäḻnasiṉ xten guedxliujre, palga rapä yäḻrililazduxh te gac gäpä lo redajnre, “coḻguibicaj”, luxh rbicajreni, niluxh xhet sanälazädi rebejṉ, rut nacädi.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Palga gudedä guiraa rexhixtenä nani rapä te gau rebejṉ ni xhet rajpdi; palga gudedä tiexhä te checni, luxh xhet sanälazädi rebejṉ, xlia'si gunä guiraa redzuunga.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Rebejṉ ni rajp yäḻsanälajz cabäjzreni, najczareni beṉsa'c, direni säblajz xhi xten sa'reni, direni guschä'p lagajc xpala'nreni, direni gac guyalajz.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Direni gun recos ni di guchaag, dini quiil xcäḻnasa'ctisni, dini guidxe'ch, dini jiu redojḻ ni rujn bejṉ lojni.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Nani rajp yäḻsanälajz dini guibalajz che rujn stee bejṉ dojḻ, alga rbaa lajzni che laaca rujn bejṉ.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Nani rajp yäḻsanälajz rujn huant xhitis cos, rililajzni hueen xcuent xhitis cos, sanuutis cabäjzni, rajc rdejdni xhitis trabajw.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yäḻsanälajz dipacni nitloj. ¿La rniireni xtidx Dios xcuent recos ni churu gac, ä? Sidzujn dxej sibäjz rediidxga. ¿La rajc rnii bejṉ garen-garen redidxsaj, ä? Sidzujṉ dxej siacdxi redidxsajga. ¿La yu' yäḻnajn? Sidzujṉ dxej sinitlojpacni.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Sa'csi ṉaj guxilii racbeenu, guxilii xtidx Dios xcuent recos ni churu gac rajc rniinu,
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 niluxh che jiädsac Jesucrist ni rajp guiralii yäḻnajn, sinitloj xcäḻnandxucnu.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Che gucä biuux, guniä si'c biuux, benäza xhigab si'c biuux, niluxh che bidzuṉä lo yäḻbeṉgol, gunitloj rexhigab biuux ni benä galoo.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Sa'csi ṉaj rhuiinu si'c loj te guihuajn ni nacäjy, luxh che guibaṉnäänu Dios xhaguibaa, suhuisa'cnu si'cni ruhuii bejṉ che suga'ni loj sa'ni cahuiinini. N̲aj racbeenu re'cti rec, niluxh dxejc sacbesa'cnu si'cpacni numbee Dios nuure.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Niluxh ṉaj ria'n yäḻrililajz näjza yäḻrbäzlajz, näjza yäḻsanälajz. Lo guidxoṉ redee, sajcru yäḻrinälajz.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.