Tito 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bsa lazre' benne' bíchedxu ca' chee̱ xelune̱' ca dxuluchixruj benne' ca' dxelenná bé'ene̱', ne benne' xu'u lawe', ne chee̱ xuluzúe̱' dizra' chee̱ benne' ca', ne chee̱ xelezúe̱' xelune̱' xúgute̱ da xrlátaje.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Quebe dxal-la' xelenné̱ chee̱ nu benne', san dxal-la' xelaque̱' zren lazre', ne zri'i lazre', ne dxexruj lazre' lau xúgute̱ bénneache.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Cá'anqueze dxi'u gate nate gúcadxu benne' xala, ne quebe bzúadxu dizra' chee̱ Dios. Gudadxu cale̱la, na' gunná be'e be̱la' dxen chee̱dxu dxi'u, chee̱ be̱ndxu ca naca xúgute̱ da guzá lázredxu, ne da bezaca ba lázredxu. Be̱ndxu da zrinnaj, ne gúcadxu xa lazre'. Belecuide bénneache dxi'u, na' bzrá'adxu ljwézredxu tudxu xetudxu.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Gate Dios, weselá chee̱dxu, blé'ene̱' da naca chawe' chee̱', ne xel-la zri'i lazre' chee̱',
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 na' bselé̱' dxi'u, quegá lawe' da be̱ndxu dxi'u tu da xrlátaje, san lawe' da bexache lazre̱' dxi'u. Bselé̱' dxi'u ne̱ chee̱ da gudibe na dxi'u gate na' bexálajdxu, na' bucube Be' Lá'azxa chee̱' dxi'u.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ne̱ chee̱ Jesucristo, weselá chee̱dxu, Dios ba núnnale̱'e̱ dxi'u Be' Lá'azxa chee̱',
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 chee̱ ne̱ chee̱ da naca chawe' chee̱' gácadxu xrlátaje lau Le̱', ne zrué'edxu xel-la nabán chadía chacanna da dxebeza lázredxu.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Da caní zaj naca na da li. Dxaca lazra' gusízrequeznu' benne' ca' ca naca da caní chee̱ xelebé' gunne xue xelún benne' ca' da chawe', benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Dios. Da caní zaj naca na da xrlátaje, ne da gaca xuluchine xúgute̱ bénneache.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Quebe gulapa na'u dizra' xala ca', ne dizra' dxuluzaze bénneache ca naca chee̱ zra xrtawe̱', ne dizra' da dxun na bénneache chupa la'a, ne da dxulutil-la bénneache da naca chee̱ da bchixruj be'e Moisés. Da caní quebe culuén zaj napa na. Dácheze naca na.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Che nu benne' dxune̱' le'e chupa la'a, bsizre-ne̱' tu chupa lasa, ne che quebe dxenne̱' ca dxu'u le̱', bebéaje̱' ládujla le'e
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 lawe' da nézenu' nazrinnaj xichaj lázxdau benne' caní, na' dul-la dxelúnqueze̱' ba nuzría xi na le̱'.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Gate sel-la' Artemas u Tíquico naga zu', be̱n baxuzre xidu' xedajnna'u neda' lu xe̱zre Nicopolis lawe' da bache nuna' sua' nigá beu' zaga ca'.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Gúcale̱ Zenas, benne' wedé dizra', ne Apolos, ca da séquenu'. Bnezruj benne' ca' ca da zaj nachínene̱' chee̱ chjaque̱' lu neza chee̱', na' quebe bi xelexázrjene̱'.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Cá'anqueze benne' zaj nabábale̱ne̱' dxi'u dxal-la' xulusé̱die̱' xelune̱' da chawe', chee̱ xelácale̱ne̱' benne' dxelexázrjene̱', chee̱ xelaque̱' benne' guchine Cristo.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Xúgute̱ benne' zrále̱ne̱' neda' dxulugape̱' lue' diuzre. Bgape diuzre benne' ca' zaj nazrí'ine̱' dxi'u lu da naca chee̱ Cristo. Dxenaba' Dios gun chawe̱'e̱ xúgute̱le le'e. ¡Ca'an gaca na!
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.