Salmos 102

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xrana' Dios, bene da dxenaba' lau',
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Quebe gucache lau' lawa' neda', lawe' da lu da ste̱be zua'.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Naca xel-la' nabán chia' ca zren chee̱ xi' da dxexenítete̱.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Dxedú lazra', ne naca lázrdawa' ca tu xixre' da dxecuade,
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Lawe' da dxebezre wé̱'le̱'a ba nazrítale̱'a.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Naca' ca tu situgún dxedaba' tu lu xe̱zr la xu bizre,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Dxíchaja' bchigala, ne naca' ca tu bxinne zríaba' túzeba'
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Tu zra tu zra tu dxulucháchale̱zqueze benne'
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Lu waláz chee̱ xeta dxawa' de,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Caní dxaca chia' lawe' da dxezra'u neda',
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Naca xel-la' nabán chia' ca tu zrul-la da dxedeze,
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Lue', Xrana' Dios, tu chí'izqueze zu',
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Chasu', ne xexache lazru' benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Sión,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Netu', we̱n zrin chiu', nazrí'intu' xiaj ca' chee̱ xe̱zre na'.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Nadxa benne' xe̱zr la xu ca' xelezrebe̱' lau Lue', Xran.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 gate ba bechisu' xe̱zre Sión, Xran,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 gate na' guzé̱ nagu' da dxelenaba benne' ca' guleaj xíchaju',
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Xuaj da nigá chee̱ xululaba benne' ca' za zá'aca,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Naga zua Xránadxu xabáa gunné̱'e̱.
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Dxelé'ene̱' benne̱' dxelebezre xache', benne' zaj xu'e̱
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Xuluzenne̱' benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Sión ca szren naca
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 gate xelezraga bénneache chee̱ xúgute̱ xe̱zre, ne xúgute̱ cue'
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Xránadxu Dios be̱ne̱' gute ni'a na'a gate ne naca' cuide'.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Nadxa gunnía': Dios chia', quebe gutiu' neda',
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Nédxudaute̱ Lue' bzu' xe̱zr la xu nigá, na' nen na'u
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Xelebía xi' da ca', san tu zúazquezu' Lue'.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Túzqueze ca nacu' Lue',
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Zrí'inentu' netu', we̱n zrin chiu', xelezrabe' chawe',
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.