João 21

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ca gudé na' Jesús ble'e lawe̱' lau benne' ca' bsé̱dene̱' dxu'a nísadau' chee̱ Tiberias. Caní guca na.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Zaj nazraga Simón Pedro, ne Tomás, bénnea' lé̱queze̱' Bi Lide', ne Natanael, benne' xe̱zre Caná da nababa Galilea, ne chupa zri'ine Zebedeo, ne xechupa benne' ca' bse̱de Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simón Pedro guzre̱' benne' ca':
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Ca guzú lau dxaní'sise̱', ble'e lau Jesús dxu'a nísadau' na'. Benne' ca' bsé̱dene̱' quebe zaj nézene̱' che Jesús na'.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Nadxa Jesús guzre̱' benne' ca':
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Nadxa guzre Jesús benne' ca':
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Nadxa bénnea' nazrí'idxa Jesús guzre̱' Pedro:
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Xezícadxa benne' ca' belexezrine̱' dxu'a nísadau' na', zaj zre̱'e̱ lu da dxedá lawe' nísadau', dxelexezrube xue̱' xixruj na' nazrate̱ na bela ca' lawe' da dxe' da dxedá lawe' nísadau' na' lu nísadau' ca tu le gu'una xiaj.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Gate belexétaje̱' lu xu bizre, na' belelé'ene̱' ba dxe' xi', ne ba zrua tu bela lawe' xi' na', na' de̱ na' xeta xtila.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Nadxa Jesús guzre̱' benne' ca':
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Begüén Simón Pedro lu da dxedá lawe' nísadau' na', ne bezrube xue̱' xixruj na' dxu'a nísadau' na'te̱, nazrate̱ na bela zri'a, tu gaxúa chi'inu xunba', na' lácala naca tu cá'ante̱ba' quebe gudxeza xixruj na'.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Nadxa guzre Jesús benne' ca':
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Nadxa Jesús guqué̱'e̱ xeta xtila na', na' bnézruje̱' na benne' ca', ne cá'anqueze be̱ne̱' chee̱ bela ca'.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Da nigá naca na da guxunne' lasa ble'e lau Jesús lau benne' ca' bsé̱dene̱' ca gudé bebane̱' ládujla benne' gate.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Ca gudé gulawe̱' xrsila, na' Jesús bche̱be̱' Simón Pedro:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Nadxa Jesús bche̱be̱' le̱' da xula:
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Da guxunne' lasa Jesús bche̱be̱' le̱':
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Da li dxapa' lue', gate ne nacu' benne' cuide' gucu' zra lanu', ne guxíaju' naga dxaca lazru'. Gate bache nacu' benne' gula, chilju' na'u, na' benne' xula gugácue̱' lue', ne che̱'e̱ lue' naga quebe gaca lazru' chéaju'.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Gate gunná Jesús da nigá, dxuzéajni'ine̱' benne' ca' ca dxal-la' gate' Pedro chee̱ gucá'ana szrene̱' Dios. Ca gudé na' Jesús guzre̱' le̱':
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Gate bexechaj Pedro, blé'ene̱' bénnea' nazrí'idxa Jesús zéaje̱ nawe̱' le̱', naque̱' bénnea' dxe'e̱ cuita Jesús gate na' gulawe̱' xrche' na', ne bche̱be̱' Jesús: “Xran, ¿nuzra na' gudé Lue' lu na' benne' ca' dxeledábague̱' lue'?”
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Gate Pedro blé'ene̱' bénnea', na' bche̱be̱' Jesús:
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Jesús beche̱be̱':
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Belén benne' ca' zaj de̱'e̱ Jesús quebe gate benne' na'. Jesús quebe guzre̱' le̱' quebe gatie̱'. Guzre̱' le̱': “Che neda' dxaca lazra' xegá'ane̱' ca zrindxa zra xelá'a neda', ¿naca na chiu' lue' nézenu'?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Benne' nigá naque̱' benne' dxexeche̱be̱' chee̱ da nigá, ne ba nuzúaje̱' na. Nézentu' dxenné̱' da li.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Cá'anqueze ne zaj de̱dxa da zante̱ da be̱n Jesús, na' chela xuaj tu tu na, dxéqueda' quebe gueque lu xe̱zr la xu nigá cha' xiche ca' dxal-la' guzúajdxu. Ca' naca na.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.