Judas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Neda', Judas, we̱n zrin chee̱ Jesucristo, naca' benne' biche Jacobo, na' dxesel-la' dizra' nigá chee̱le le'e, nácale benne' ca' ba gunné̱ Xradxu Dios, ne ba guqué̱'e̱ le'e chee̱ gácale bi chee̱', ne dxuxúe̱' le'e lawe' da nácale tuze nen Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Dxenaba' lau Dios xache lázrele̱'e̱ le'e, ne gúnnale̱'e̱ chee̱le xel-la' dxebeza zri lazre', ne xel-la' zri'i lazre'.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', ba guca lázreli'a guchálajle̱na' le'e ca naca chee̱ xel-la' weselá da ba nazile le'e, ne cá'anqueze neda', san na'a dxun na ba xen guchálajle̱na' le'e, ne gata' xueda' le'e gapa típale da naca chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' da ba be̱nna Dios chalásaze chee̱ bi chee̱' ca'.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Caní naca lawe' da ba gulú'u benne' we̱n lazre' ca' ládujla dxi'u, benne' ca' ba gunná Dios gate nate dxal-la' xelebía xi'e̱. Zaj naque̱' benne' dxelune̱' da sban, na' lawe' da dxunite lau Dios chee̱ benne' dul-la, dxeléquene̱' zaj nápaqueze̱' lataj xelune̱' cáte̱ze da dxelaca lazre̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala Dios tu licha', Bénnea' dxenná bea, ne Xránadxu Jesucristo.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Lácala ba nézquezle le'e da nigá, dxaca lazra' gusá'a lázrele ca be̱n Xradxu Dios gate bebéaje̱' benne' Israel ca' ládujla benne' Egipto, na' gudé na' bzria xi'e̱ benne' Israel ca', benne' quebe guléajle̱'e̱ chee̱'.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Cá'anqueze gubáz chee̱ xabáa, gubáz ca' chee̱ Dios, quebe belune̱' ca da guzre Dios le̱', san bulucá'ane̱' lataj chee̱'. Dios nuzague̱' le̱' lu da chul-la, ne nuchéaje̱' gubáz ca' chalásaze nen du xia, chee̱ guzría xi'e̱ le̱' lu zra bze̱be ni'.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Cá'anqueze guca chee̱ xe̱zre Sodoma, ne xe̱zre Gomorra ne chee̱ xe̱zre walízredu ca'. Ca belún gubáz chee̱ xabáa ca', cá'anqueze belún bénneache chee̱ xe̱zre caní. Buluzúa cuine̱' lu da sban, ne belune̱' cáte̱ze da gulaca lazre̱', ne buluzúe̱' chalá'ala ca da bdxixruj bea Dios chee̱ xel-la' zúale̱ nu'ula. Na'a, lawe' da bzria xi' Dios benne' ca', bdee̱' le̱' tu lu xi' da québedxa xexula na, na' da na' guca chee̱ benne' caní dxuzéajni'i na dxi'u chee̱ quebe gúnquezdxu ca'.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Láqueze gulaca caní chee̱ benne' ca', cá'anqueze dxelún benne' caní, zjácale̱ne̱' xel-la' bchigala, ne dxuluca'ane̱' sban be̱la' dxen chee̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala xel-la' dxenná bea chee̱ Xránadxu, ne dxelenné̱' schanni' chee̱ gubáz chee̱ xabáa, gubáz ca' chee̱ Dios.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Lé̱queze Miguel, gubáz blau chee̱ xabáa chee̱ Dios gate gudíl-lale̱ne̱' da xriwe̱', ne btil-le̱' dizra' nen le̱ na chee̱ guca bexu'e̱ be̱l-la' dxen chee̱ Moisés, quebe bexázrjene̱' nnabe̱' da ba xa', san guzre̱' na: “Xránadxu Dios tíl-laqueze̱' lue'.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Na'a benne' caní dxelenné̱' schanni' chee̱ da quebe zaj núnbe'e̱, na' da ba zaj núnbeaqueze̱', ca da zaj neze be̱ xixre', be̱ quebe zaj naxéajni'iba', da caní dxuluchínene̱' chee̱ xuluzría xi' cuine̱'.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Edxugua benne' caní lawe' da dxelune̱' ca da be̱n Caín, chee̱ gulezí' lu ne̱'e̱ dumí, buluzúe̱' chalá'ala da dxenná Dios ca be̱n Balaam, na' welexenite̱' ca guca chee̱ Coré, bénnea' bzria xi' Dios lawe' da gudábague̱' xrtizra Dios.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Benne' caní, gate dxelágule̱ne̱' le'e lu laní chee̱le dxelune̱' cheajlechaze bénneache. Dxelé'aj dxelawe̱' nen le'e, ne quebe dxelape̱' ba lá'ana Dios. Dxelún cuine̱' ca benne' dxuluxúe̱' zrila', san dxuluxúeze cuine̱'. Zaj naque̱' ca beuj ca' quebe zaj xuzru nisa, beuj ca' da dxua be'. Zaj naque̱' ca xaga ca' quebe dxelebía na da zixre chee̱ na, ne zaj nabizre na du lue na, ne ba zaj zua na chee̱ le̱pe na.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Zaj naque̱' ca xeajxruza chee̱ nísadau' da dxedxú'u na bzrina' sgute, da dxulé'e na ca da sban da dxelune̱'. Zaj naque̱' ca belaj ca' dxelecuasa na lu xrneze na, ne zaj nabía xi na chee̱ cheajsúa na chadía chacanna lu da chul-la.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Cá'anqueze Enoc, benne' chee̱ gazre cue' zre sua Adán gunné̱' waláz chee̱ Dios ca naca chee̱ benne' caní, gunné̱': “Ble'eda' Xránadxu ze̱'e̱ nen gaxúane gaxúane bi chee̱ ca'
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 chee̱ guchi'e̱ ca da zaj nun xúgute̱ bénneache. Gulezría xi' xúgute̱ benne' we̱n da sban ne̱ chee̱ da cale̱la da belune̱' lu xel-la' cale̱la chee̱', nen benne' dul-la ca' ne̱ chee̱ xúgute̱ dizra' schanni' da gulenné̱ chee̱ Dios.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Zaj naque̱' benne' wagu zria, ne benne' wezí tizra', benne' dxelunze̱' cáte̱ze dxelezaca ba lazre̱'. Dxuluchálaje̱' dizra' da dxucá'ana szren na le̱', ne dxelennáze̱' da chawe' chee̱ bénneache chee̱ xelezí'e̱ da zaj de̱ chee̱ benne' ca'.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Le'e, benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', le gusá lázrele ca zánete̱ iza gulenná benne' gubáz chee̱ Xránadxu Jesucristo,
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 gulé̱'e̱ le'e: Lu zra bze̱be welezrá' benne' xelún le̱' chee̱ da ca' zaj naca lá'azxa, ne xelune̱' cáte̱ze zaj naca da sban da dxelezá lazre̱'.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Benne' caní dxelune̱' chupa la'a bénneache. Zaj naque̱' benne' chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne quebe zúale̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios le̱'.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Le'e, benne' nazri'ite̱ lazra', le se̱ chacha ca naca lu xel-la' dxeajlí lazre' lá'azxa da nápale. Le guchálajle̱ Dios, zúale̱ xel-la' waca chee̱ Be' Lá'azxa le'e.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Le cha' lu xel-la' zri'i lazre' chee̱ Dios, ne le cueza zra gate gunna Xránadxu Jesucristo dxi'u xel-la' nabán da zeajlí canna lu xel-la' zri'i lazre' chee̱'.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Le gácale̱ benne' ca' dxelaca chupa lazre̱' ca naca chee̱ Cristo.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Le gun xelelá benne' xula chee̱ quebe chjaque̱' lu xi' chee̱ lataj ba xa', ne le xexache lazre' xezícala bénneache. Le guxúe xanne' ca naca da sban da dxelún benne' ca' chee̱ quebe ca'a le̱ na le'e.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.